1 Coríntios 6

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ya yokoi yaku yokoi rofu kayamo regasa bi mokena vari gira de aededi vene di budari moi kota aego, idu Sei di vene di budari moi kota de aego ba?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Ya ya diba ba ide Sei di vene yaku kono tora noibanu di vene kota regedi? Resi ya bi kono tora noibanu di vene kota regedi vonisi, beika resi ya bi buni de, mina kayamo keika kota regika?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Ya ya diba ba ide una yaku Sei di naivo naivo vima kota regifa? Gokai regasa besa besa mina vegu amenadi?
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ye, mina kana kayamo nufa vonisi, beika resi ekalesia vene di utari, kikifa de rededi vene di budari, mina moi kota aededi?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Ya moi maena regika makai nida. Rama yi utari bi amiye yokoi, kaere mokena vabara nufa, usika ourena remanu di kayamo moi kota rego ba ide?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Idu gokai bi usika ourena yaku mokena vari gira de aededi vene di budari ini usika ourena moi kota redo?
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Rama iniye yi utari ya kaya ya kaya moi kota rededi, mina bi oteimado ya bi sena yareyadi. Idu, bi buni ya rofu no rena moiyaganedi. Bi buni ya rofu duma duma rena moiyaganedi.
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Idu ya kaya ya kaya rofu no resi duma duma rededi—kaere bi mokena vari gira aededi vene mini!
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 Ya ya diba ba ide mokena vari gira de aededi vene yaku Sei di ourefeidena amena sana de moigedi? Ya kaya ya kaya ga eru rebifa; kaere ina bi koa rededi, o ofa sei nivakededi, o meyadi vene kana bi koa rededi, o rumana vene bi rumana vene idanasa ini roaita rau rededi, o rumana vene bi rumana venesa koa rededi,
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 o duma duma rededi, o udu rededi, o koru gira tau gade iridedi, o amiye nifafana rededi, o eru rena dudu duma duma rededi vene yaku Sei di ourefeidena amena sana de moigedi.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Ma ya vene bedakai bi makai regamadi. Idu Varika amiye Iesu Keriso di roka ma uni Sei di Vima dudu ya koitesi moi akeke risi yi vegu bi moi rorobo riyo.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Amiye bedakai yaku nidedi, “Beika baika tau noibanu na rofu bi tabu de,” idu mina beika tau noibanu bi buni de. “Beika baika tau noibanu na rofu bi tabu de,” idu beika yokoi yaku moimai rei tavoi rena amiye kana ga na ourefeideyaine.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Amiye yaku ka nidedi, “Iruku bi uni rivo di, ma uni rivo bi iruku di.” Idu, Sei yaku mina remanu moi no rego. Idu roaita bi diya koa rena vegu di, idu bi Varika amiye di, ma Varika amiye bi uni roaita nari redo.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Ma Sei yaku muyenari Varika amiye moi dadi rae reyo kana, ini vava dudu una ka moi dadi rae rego.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ya ya diba ba ide yi roaita bi Keriso di? Na yaku Keriso di roaita eta berou moisi koa redo rema di roaitasa moi kake rigida ba? Ide mada!
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 Ye ya ya diba ba ide kaere ini roaita koa redo, rema di roaitasa moi kake rido bi inasa roaita yokoi maka nigo ba? Adina yomakai bura reyo, “Ina remanu bi roaita yokoi maka nigedi.”
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Idu kaere amiye yaku Varika amiyesa moi kake rigo bi inasa vima yokoi maka nigo.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Koa rena vegu egavoi refa. Vegu no idana tau gade amiye yaku redo bi roaita tunu de redo, idu koa redo amiye bi ini roaita rofu vegu no redo.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 Ye ya ya diba ba ide yi roaita bi yi ideri amedo Vima kikifa di nivakena yava ba? Bi Sei rofu moiyadi; kamini toga bi diya yi, idu Sei di.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Adina davana dudu ya voi reyo. Mina dada, yi roaita dudu Sei di roka moi odoro rifa.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.