1 Coríntios 10
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs BKJ
1 Adina nai usika ourena, na ura reida ya mina diba nigedi, uni bobada vene tau noibanu seuya gabireri amesi davara tobori boi neyadi.
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Ina tau noibanu bi mina seuya ma davara dudu babatiso rena kana, Moses di usi dina vene niyadi.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Ina tau noibanu yaku Vima di iruku yokoi maka irisi
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 Vima di koru yokoi maka irigamadi. Adina Vima di fore ina usi diyo ma mina gutuna koru iriyadi; mina fore bi Keriso.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 Idu Sei bi ina tau tora rofu ada de reyo, ye gagani autu sanari muyei vau reyadi ma ini roaita mina kono fafau feresi ameyadi.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 Kamini mina vegu una oteimasi ni mama regi dada bi vata niyadi, ye ina vene yaku makai reyadi bi ga ura renadi.
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 Ina bedakai ofa sei nivakededi vene kana ga nifa; yomakai bura reyo kana, “Amiye yaku iruku ma koru gira irigi ameinu resi koa rena vegu regi kora reyadi.”
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 Bedakai koa reyadi kana una bi makai kana ga renadi—ye meda yokoi makari amiye 23,000 muyeyadi.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 Keriso ebene ga renadi, bedakai yaku reyadi kana, ma aruma yaku aki rei umuyeyadi.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 Ma mumugu ga nifa, bedakai reyadi kana, ma moi no rena naivo vima yaku moi no reyo.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 Ye mina ina vene rofu vata niyadi bi rebe kana una oteimado, ye una ni mama regi bura reyadi, una rofu, una kaere meda bae koina nigori.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 Mina resi, are resi mokedo amiye iniye dogo rei mona mona reyaine, abougo baebu.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 Uka maina regika nivena neinei bi amiye tau noibanu magamo kana, de ya ebu rego. Sei bi vegu rama redo; yi yeiva odoro yi uka maina rena nivegika biri rego, ye mina uka maina rena nivegika dudu ka bi ferei tae rina ida mago, ye ya ina dudu are rei gira regedi.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 Mina resi, nai uka maida vene, ofa sei nivakena feresi tae rifa.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Na bi diba nina nufa vene kana ya rofu ago nida; nai ago dada mokei mona refa.
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 Mina buni tora gade mana di biyo rofu buni tora gade masifa, bi Keriso di dava rau rena eni? Beredi odesifa, bi Keriso di roaita rau rena eni?
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Adina bi beredi yokoi maka, ma una tau noibanu bi roaita yokoi maka, adina mina beredi yokoi maka rau resifa.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Israel vene mokefo: ori sisika rena vibani di musa iridedi vene bi ori sisika rena fore fata di naivo rena Sei rofu, bi rau rededi vene ba ide?
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 Ye nai ago di adina bi beika? Ofa sei rofu ori sisika rena vibani bi beika yokoi ba ide? O ofa sei bi beika yokoi ba ide?
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 Ide iniye, nai ago di adina bi ini ori sisika rena bi vima no rofu, ma diya Sei rofu. Na ura reida ya bi vima no rau ga reyaganedi.
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 Varika amiye di biyo ma vima no di biyo bi moi gogo resi de irigedi. Varika amiye ma vima no dabarari moi gogo risi iruku rau de regedi.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Varika amiye moi maunu resi moi gubuyo regika regifa ba? Uni yeiva bi ini yeiva ebu redo ba?
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 “Beika baika tau noibanu bi tabu de,” idu beika baika tau noibanu bi buni de. “Beika baika tau noibanu bi tabu de,” idu beika baika tau noibanu de yaku amiye moi gira rededi.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Amiye yokoi yaku ini buni maina ga reyaine, idu amiye idana di buni maina reyaine.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 Vibani beika baika tau noibanu maketiri sero rededi, mina irisi uka di mokena dada nikaitena yokoi ga refa.
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 Adina “kono tora noibanu bi Varika amiye di, ma beika baika ka vata baeyadi.”
26 porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
27 Ye mokena vari gira de aedo amiye yaku iruku irigi ya raka nigo ma ya ura resi digi regedi vonisi, beika baika yi budari dabara rego, uka di mokena dada ga nikaitesi irifa.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 Idu yokoi yaku ya nigo vonisi, “Mina bi ofa sei rofu ori sisika reyo,” kamini irina ga refa, kaere ya mina niyo dada ma uka di mokena dada—
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude;
29 Nai ago di ini adina bi yi uka di mokena de, idu mina amiye di.
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 Ye Sei rofu buni tora gade masi iruku irigida vonisi, beika resi mina dada na nifafana rego?”
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 Mina resi, iruku o koru irigedi, beika baika regasa Sei di vabara rofu beika baika tau noibanu refa.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Jew vene, tutubena idana vene, o Sei di ekalesia vene rofu esika ga mafa,
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 amiye tau noibanu nai vegu tau noibanu renari moi ada regika reida dada; nai buni dada maina de reida, idu amiye tau di, moi vegu riyaganedi dada.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.