Tito 2

Buka Tumute (KPX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aihano vaveveabe ke nahate valive. Isito Bukae Hotou louale ke loui ata haivege abuna kemo vaveve dua vai.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Malaha kosivehame kebia haivei loui kosea, “Lainaho e toela igelive. Isito huhuihuhuie dua vai la ebika nalieveve. Ige la evievi keu balugage lana kemo moleho isivilahai mole tedaevei tigeve.”
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 — ausente —
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 — ausente —
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Isi abu onole vamale kemo huhuihuhuie dua vai. Isi katealemo oe keate dua holievei abu kolivu isivi vagei. Elike vaveveabe dua kemo atabeu bae hotobe toela loui Dilava hoto aiohavolivebene.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Isi hoto ke nahate loui malahae doga kebiata namigevege abuna abu onole vamale kemo huhuihuhuie dua vai.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Ata a vaveve bahata kemo a ebika nenihavoi vaveve dua vage ataeabuna a vaveve ke elehai a hotoe dua loui haiveale ke evisi ehovai.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Ana hotoe dua kateale loui ehomage evieviholimale keau bae oleve kateai nahie uveve kemo hotoe toela loui.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Isi ibinaholisito lovi kavamale kebia haivege abu lovi ke biae hoto evisi isiviabe ke vagei. Abulako abuho hoto ibinate loulive.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Isi abulako kunaiabe vavoloagelive. Isito abu vani bahata vaveve dua unaha vage lovi ke biaeabuna kebia eahalevegei. Keabuna vaveve dua kateale vage ataeabuna kebia elegevei hilokage nahi tedaevemale Dilava ke hotou seleve.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Nahi hilokage Dilavau ata bahata haivei au uvu mai oveime maleveliho tedaevenu.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Dilavau nahi maleveale kemo isiviale nahi vatae vaveve vavae vaveve halevai vaveve dua unaha vagei. Au isiviale nahi vata kove uliege nahie ebika nalievei isivive unaha vagei.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Au isiviale nahi move Iesu Kelisou lohoveve kemo nahie uvu mai mavoi vanive baluga ke hemei ui. Vani kela nahie Dilava Iesu Keliso kena au atagamo lohoi nahie malevei.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Keu nahie toela ibinaho hatinu. Katealemoike au nahi vaveve toela vamale kemo nahi malevei nahie uvu hoesegevei isiviale nahi atave seleve holisime negolahai vaveve dua vai.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Iale hoto kateale loui ata haivenela. Negobedai ata kebia negotievei vaveveabe toelamo isute abuho lounela. A kateholige abu bae a hoto ke evilivebene.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.