Tiago 5

Buka Tumute (KPX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kunaite ataea, di hoto louge evive. Vaveve toela balugau laemo lohovevelua ninalahai kekolahave.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Kosealemo la kunai keabuna toelai uoholisi. Ige la ogo keabuna sisilahai uoholisi.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Ige la golo isi la siliva keabuna taholahai toelai. La aike kunai moaga bevuevei otoveale kebiahi lana igaetoai vanie gabi kela venemo ladevei kemo vatehani baluga maleve.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 La esemuiau la bulumo lovilahaito la kebia ibina oveholiale kemo lana abu kekolahamale evilu. Keau ninalahai kekolahage otogoe umale Kosive baluga keu kekoeabe ke evinu.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Vata kove la uveve keu ovo batate ke nahate. La kunai moaga malei hamubisi uveve dua vama. Isito abu ovo batate hamale ke nahate Dilavana bae la aiogevei.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Atae dua keau la aiogeveholisege la heiata kebia havema.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Di haokuvuia, lainaho kabebilahalive. Isito negolahai ulage Kosiveu lohoi. Bulumo loviamale ke vaveve huhulahave. Kena vaeahamo au lovi haito kabebiholisi hemei usege vaganamo veniu lohoge lovive kena baie dua vai.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Iale ke nahate kabebi halevaito negolahai hemei uve. Kosealemo Kosiveu lohoveve vaniu vuguvuguanu.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Di haokuvuia, lainaho mole vaveve molemo lougelive. Lana vaveve kateale vaholige Dilavau bae la vaveve kaovalivebene. La vaveve kaovaveve atau lohoveveu vuguvuguanu.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Di haokuvuia, belovetaeau subuta Kosive ivimo hoto louale kebia huhueveve. Beloveta keau Dilava hoto loui kemo vatehani maleito kabebiholisi negolahai lovi ke vai timale nahate nahita vai.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Nahi hilokage keau vaveve kateale vale kemo Dilavau hoesegevenu. Ige la Diobu deiada keta evialeike. Diobu keu vatehani maleito kabebiholisi negoige Dilavau gabie avuho uvuai ke tedahonu. Nahi hilokage Dilava keu ataho uvuai tedaevemale Kosive.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Di haokuvuia, hoto kebiamo hoto kou baluga. La isiviai hoto vadeu la haokuvuho louliho valiege lainaho Kosive ivi lougelive. Isi lainaho vatae kosive ivi louevei lougelive. Isito la valiho isivialiege loui kosea, “Ito, dana vai.” O la vaholiho valiege loui kosea, “Ba, di bae valivebene.” Katealemo Dilavau bae la vaveve kaovalivebene.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 La vigomo atabena vatehani malema. Keho louge au guliguliai Dilava imihai. Isi la vigomo atabena vahaehoai ue dua vama. Keho louge au nogoli loui Dilava hoesehavoi.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Isi la vigomo atabena vavahanianu. Avuho louge au dubue eloda namigevege abu loholive avuho guligulilahai Dilava ivimo oele mai avuemo ehosivai.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Abuna lohoi katelahai abu uvu mai Kosivemo mavoi guligulilahage Kosivena ata ke tedahoge auna momoleai. Isi mesoho ata keu vaveve toela vage avuho guligulilahage Kosivena toelave ke ulihai.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Iale lana la vaveve toela ke daiai moleho loui guligulilahage Kosivena la hoesegevei. Ata inutolotolote kena guliguliage guligulive kena vuvuneai.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Subuta beloveta mole Ilaidia keu nahi nahate. Iale keu negoai Dilava imihai isiviholialeike veniu vatae loholiho. Ige Dilavau imilive evisi vagana abuita igaeta isi bata sigisi ke uvumo veni hanavoholinu.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Iniale au tota Dilava imihage Dilavau otogomo veni hanavonu. Ige kemo vatae onobenobeau tota ulie dua valu.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 — ausente —
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.