Tiago 5
Buka Tumute (KPX) vs BKJ
1 Kunaite ataea, di hoto louge evive. Vaveve toela balugau laemo lohovevelua ninalahai kekolahave.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Kosealemo la kunai keabuna toelai uoholisi. Ige la ogo keabuna sisilahai uoholisi.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Ige la golo isi la siliva keabuna taholahai toelai. La aike kunai moaga bevuevei otoveale kebiahi lana igaetoai vanie gabi kela venemo ladevei kemo vatehani baluga maleve.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 La esemuiau la bulumo lovilahaito la kebia ibina oveholiale kemo lana abu kekolahamale evilu. Keau ninalahai kekolahage otogoe umale Kosive baluga keu kekoeabe ke evinu.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Vata kove la uveve keu ovo batate ke nahate. La kunai moaga malei hamubisi uveve dua vama. Isito abu ovo batate hamale ke nahate Dilavana bae la aiogevei.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Atae dua keau la aiogeveholisege la heiata kebia havema.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Di haokuvuia, lainaho kabebilahalive. Isito negolahai ulage Kosiveu lohoi. Bulumo loviamale ke vaveve huhulahave. Kena vaeahamo au lovi haito kabebiholisi hemei usege vaganamo veniu lohoge lovive kena baie dua vai.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Iale ke nahate kabebi halevaito negolahai hemei uve. Kosealemo Kosiveu lohoveve vaniu vuguvuguanu.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Di haokuvuia, lainaho mole vaveve molemo lougelive. Lana vaveve kateale vaholige Dilavau bae la vaveve kaovalivebene. La vaveve kaovaveve atau lohoveveu vuguvuguanu.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Di haokuvuia, belovetaeau subuta Kosive ivimo hoto louale kebia huhueveve. Beloveta keau Dilava hoto loui kemo vatehani maleito kabebiholisi negolahai lovi ke vai timale nahate nahita vai.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Nahi hilokage keau vaveve kateale vale kemo Dilavau hoesegevenu. Ige la Diobu deiada keta evialeike. Diobu keu vatehani maleito kabebiholisi negoige Dilavau gabie avuho uvuai ke tedahonu. Nahi hilokage Dilava keu ataho uvuai tedaevemale Kosive.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Di haokuvuia, hoto kebiamo hoto kou baluga. La isiviai hoto vadeu la haokuvuho louliho valiege lainaho Kosive ivi lougelive. Isi lainaho vatae kosive ivi louevei lougelive. Isito la valiho isivialiege loui kosea, “Ito, dana vai.” O la vaholiho valiege loui kosea, “Ba, di bae valivebene.” Katealemo Dilavau bae la vaveve kaovalivebene.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 La vigomo atabena vatehani malema. Keho louge au guliguliai Dilava imihai. Isi la vigomo atabena vahaehoai ue dua vama. Keho louge au nogoli loui Dilava hoesehavoi.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Isi la vigomo atabena vavahanianu. Avuho louge au dubue eloda namigevege abu loholive avuho guligulilahai Dilava ivimo oele mai avuemo ehosivai.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Abuna lohoi katelahai abu uvu mai Kosivemo mavoi guligulilahage Kosivena ata ke tedahoge auna momoleai. Isi mesoho ata keu vaveve toela vage avuho guligulilahage Kosivena toelave ke ulihai.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Iale lana la vaveve toela ke daiai moleho loui guligulilahage Kosivena la hoesegevei. Ata inutolotolote kena guliguliage guligulive kena vuvuneai.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Subuta beloveta mole Ilaidia keu nahi nahate. Iale keu negoai Dilava imihai isiviholialeike veniu vatae loholiho. Ige Dilavau imilive evisi vagana abuita igaeta isi bata sigisi ke uvumo veni hanavoholinu.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Iniale au tota Dilava imihage Dilavau otogomo veni hanavonu. Ige kemo vatae onobenobeau tota ulie dua valu.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.