Tiago 5

Buka Tumute (KPX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kunaite ataea, di hoto louge evive. Vaveve toela balugau laemo lohovevelua ninalahai kekolahave.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Kosealemo la kunai keabuna toelai uoholisi. Ige la ogo keabuna sisilahai uoholisi.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Ige la golo isi la siliva keabuna taholahai toelai. La aike kunai moaga bevuevei otoveale kebiahi lana igaetoai vanie gabi kela venemo ladevei kemo vatehani baluga maleve.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 La esemuiau la bulumo lovilahaito la kebia ibina oveholiale kemo lana abu kekolahamale evilu. Keau ninalahai kekolahage otogoe umale Kosive baluga keu kekoeabe ke evinu.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Vata kove la uveve keu ovo batate ke nahate. La kunai moaga malei hamubisi uveve dua vama. Isito abu ovo batate hamale ke nahate Dilavana bae la aiogevei.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Atae dua keau la aiogeveholisege la heiata kebia havema.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Di haokuvuia, lainaho kabebilahalive. Isito negolahai ulage Kosiveu lohoi. Bulumo loviamale ke vaveve huhulahave. Kena vaeahamo au lovi haito kabebiholisi hemei usege vaganamo veniu lohoge lovive kena baie dua vai.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Iale ke nahate kabebi halevaito negolahai hemei uve. Kosealemo Kosiveu lohoveve vaniu vuguvuguanu.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Di haokuvuia, lainaho mole vaveve molemo lougelive. Lana vaveve kateale vaholige Dilavau bae la vaveve kaovalivebene. La vaveve kaovaveve atau lohoveveu vuguvuguanu.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Di haokuvuia, belovetaeau subuta Kosive ivimo hoto louale kebia huhueveve. Beloveta keau Dilava hoto loui kemo vatehani maleito kabebiholisi negolahai lovi ke vai timale nahate nahita vai.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Nahi hilokage keau vaveve kateale vale kemo Dilavau hoesegevenu. Ige la Diobu deiada keta evialeike. Diobu keu vatehani maleito kabebiholisi negoige Dilavau gabie avuho uvuai ke tedahonu. Nahi hilokage Dilava keu ataho uvuai tedaevemale Kosive.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Di haokuvuia, hoto kebiamo hoto kou baluga. La isiviai hoto vadeu la haokuvuho louliho valiege lainaho Kosive ivi lougelive. Isi lainaho vatae kosive ivi louevei lougelive. Isito la valiho isivialiege loui kosea, “Ito, dana vai.” O la vaholiho valiege loui kosea, “Ba, di bae valivebene.” Katealemo Dilavau bae la vaveve kaovalivebene.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 La vigomo atabena vatehani malema. Keho louge au guliguliai Dilava imihai. Isi la vigomo atabena vahaehoai ue dua vama. Keho louge au nogoli loui Dilava hoesehavoi.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Isi la vigomo atabena vavahanianu. Avuho louge au dubue eloda namigevege abu loholive avuho guligulilahai Dilava ivimo oele mai avuemo ehosivai.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Abuna lohoi katelahai abu uvu mai Kosivemo mavoi guligulilahage Kosivena ata ke tedahoge auna momoleai. Isi mesoho ata keu vaveve toela vage avuho guligulilahage Kosivena toelave ke ulihai.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Iale lana la vaveve toela ke daiai moleho loui guligulilahage Kosivena la hoesegevei. Ata inutolotolote kena guliguliage guligulive kena vuvuneai.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Subuta beloveta mole Ilaidia keu nahi nahate. Iale keu negoai Dilava imihai isiviholialeike veniu vatae loholiho. Ige Dilavau imilive evisi vagana abuita igaeta isi bata sigisi ke uvumo veni hanavoholinu.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Iniale au tota Dilava imihage Dilavau otogomo veni hanavonu. Ige kemo vatae onobenobeau tota ulie dua valu.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.