Tiago 4

Buka Tumute (KPX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La vadeuhoike molehi ugologoloai moleho louma. Kosealemoike huhuihuhuie toela moagau la uvumo uale kemoike vavae isivi moagau la malevege la kebiaho isivilahai mole aiogevema.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 La isivialeike la isivi ke malei. Isito la ke maleveve keu laemo anekianu. Kemoike la isiviale ata havei abuemo la isivi ke malei. Kateike la vai molehi ugologoloai moleho louma. La la isivi maleholiale keu koseanu. La la isivi maleveve keho Dilava imihaholima.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Mesoho la Dilava imihaito la isivi ke maleholilu. Kosealemo la imihale keu la isivi unaha. La isivialeike la ebikaho la isivi ke malei.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 La vaveve keu teibae vaveve nahate. Keate moleu au kolia halei malaha moleti oimale ke nahate la Dilava halevaito vatae vaveve ke ehovama. Lana katelahaliege oleve kateai Dilavaluvuta haokuvuai. Kateaveve keu anekianu. Kosealemo oleuoleu vatae vaveveho isiviale keau Dilava haokuvu holioholilu. Isito keau Dilava aiohavomale ataea.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Lainaho Bukae Hoto mole ke huhulahai kosea, “Keu hoto unaha.” Bukae Hoto keu loui avoe, “Dilava Munanae Tumu nahie uvumo umale keu isivioholiale nahi vatae isivi valiho.” Hoto keu kateanu.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Ige Dilavau au uvu mai nahiovei nahi negotieveale keu baluga. Katealemoike Bukae Hotou loui avoe, “Ata oleuoleu abu ebika tabageveholiale kebia Dilavana au uvu ovei negotievei. Isito oleuoleu abu ebia tabageveale kebia Dilavau bae au uvu ovei kebia negotievelivebene.”
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Iale la isivi ke va halevaito Dilava isivi unaha vave. Ige Seteneu lae lohoge lainaho isivive valive. Isito ke vavevemo la ebika bamuge auna la halevei tai.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Lana Dilavae lohoge auna avuta lae tai. Laeau vaveve toela vamale ataea. Iale la vaveve toela ke halevave. Laeau uvu abuiamale ataea. Iale la uvu kebia hoesegevei uvu igaeave.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Lainaho vaveve toela vai avuemo vahaeholahai helahalive. Isito kemo uvulahai ninalahave.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Lainaho la isivi vai Dilava nimo la ebika tabagevelive. Isito Dilava isivi vage auna bae la tabagevei.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Di haokuvuia, lainaho moleho hotoe toela loui kemo mole aiogevelive. Ata oleuoleu kateai abu haokuvue vaveve kaovai abuho louale keau Dilava menaka tatolevei aiohavolu. Lana katelahai Dilava menaka kemo hoto loui aiogeveliege la keau Dilava menaka ehovaholisito menakave ke aiohavolu.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Dilava ke igaeike menaka mai nahiovei nahie vaveve nahiemo kaovama. Iale kena au isivimo nahi malevei mesoho nahi aiogevei. Iale la oleve kateike vaime la haokuvu vaveve abuemo kaovai aiogevema.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Di hoto mole laheho louge evive. La degomoleau loui kosea, “Noeabuna tiliege vagana igae o moleve ui lovi baluga vai kemo moni baluga malei.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 La katelahai louito nivue uveve ke la hilokaholilu. Goeu uito solekai uoholiale ke nahate la uveve kena nova uito nivu uoholisi.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 La kateale louge keu toelanu. Isito la koseale louge duave. “Dilavau isiviage noeabuna uliege vaveve kateale vai, koseale vai.” La hoto kateale louge duave.
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Isito la hoto kateale louholisito la ebika malei hatuevei kemo hoto louma. La hoto kateale loumale keu toelanu.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Iale ata oleuoleu vaveve dua hilokaito vaholiale keau kemo vaveve toela valu.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.