Tiago 3

Buka Tumute (KPX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Di haokuvuia, la moagaeau bae ata haiveveve lovi ke valivebene. Kosealemo la hilokage nahiabuna nenilahai ata haiveveve lovi ke vaholige Dilavana nahie vaveve kaovai nahiho hoto baluga loui.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Nahi bahata vaveve degomolemo dobuluvima. Isito ata oleuoleu abu hoto loumale kemo hotoe dua unaha loumale keabuna abu vaveve bahata hoesegevegei.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Di louale keu koseanu. Nahiabuna hote mai osie aimo umuvai ke butuhage osi kena au isivi halei nahie isivi vai.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Ige bouti vaveve keta ke nahate. Bouti keu baluga. Iale heluka balugana lohoge nahiabuna talie esehame ke matahai taliage bouti kena nahie isivi keve tai.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Ige nahie nemee vaveve keta ke nahate. Nahie neme keu esevehame. Isito keta nahiabuna hoto baluga loui nahie ebika tabagevegei. Vene keta huhulahave. Nahiabuna botoe tiliege vene esehame beige kemo matama bahatana lahai.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Iale nahie neme keu vene ke nahate. Neme kemo vaveve toela moagau ua. Iale kena nahie vava bahata aiohavoi. Kosealemo vaveveve keu veneu hodovavesite keve lohonu. Iale kemoike nahiabuna hotoe toela baluga loui nahie vaveve bahata aiohavoi.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Di tota hoto mole louge evive. Ataeabuna botoe ovo, ugu, ute, huena malei loholiege lovi ovei haivege abuna isiviabe vagei.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 — ausente —
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 — ausente —
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Nahi katelahai nahie nememo Dilava hoesehavoi ata aiogevege keu toelanu. Iale di haokuvuia, nahi vaveve kateale va halevai.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 La hilokage e hana kemo e heteu bae e tumuteti mole tamoevei loholivebene.
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Ige anani idi keu bae okali bai mamolivebene. Ige vulutu keu bae anani bai mamolivebene. Ige davala kemo e heteu bae loholivebene. Iale ke nahate nahie neme kela hotoe toela hotoe dua ke nahi lou halevagei. Isito hotoe dua unaha lougei.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 La lulele ata holiliege la ebika tabageve halevaito vaveve dua unaha vage ataeau la vaveve ke elehai hilokai kosea, “Lulelete ataeabulike kea.”
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Isito mesoho lana mole maina mai isi moleho itumulahai la ebika unaha huhueveliege lainaho loui kosea, “Noeau luleletea.” Kosealemo la vaveve kemo ataeau hilokage laeau loboe ataea.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Lulele katealeu otogomo dobai lohoholinu. Isito keu vatae lulele unaha. Vaveve katealeu Dilava vaveve holioholinu. Isito keu munana toelae vaveveike.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Ataeau mole maina mai isi moleho itumulahai abu ebika tabageveale kemo abuna mole halevei abu isivi unaha vai vaveve toela baluga vagei.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Isito luleleu otogomo dobai lohoale ke vaveveu koseanu. Lulele kemo ataeabuna vaveve dua unaha vai moleho uvulahai moleho isivilahai mole hoesegevei mole tedaevegei. Lulele kemo ataeau bae mole lobogevei mole aiogevelivebene.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Iale oleuoleu uvevete ata holiale keau uveve dua vai ata degomole hoesegevege ata kebia vavevena inutolotoloai.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.