Tiago 3
Buka Tumute (KPX) vs NAA
1 Di haokuvuia, la moagaeau bae ata haiveveve lovi ke valivebene. Kosealemo la hilokage nahiabuna nenilahai ata haiveveve lovi ke vaholige Dilavana nahie vaveve kaovai nahiho hoto baluga loui.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 Nahi bahata vaveve degomolemo dobuluvima. Isito ata oleuoleu abu hoto loumale kemo hotoe dua unaha loumale keabuna abu vaveve bahata hoesegevegei.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Di louale keu koseanu. Nahiabuna hote mai osie aimo umuvai ke butuhage osi kena au isivi halei nahie isivi vai.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Ige bouti vaveve keta ke nahate. Bouti keu baluga. Iale heluka balugana lohoge nahiabuna talie esehame ke matahai taliage bouti kena nahie isivi keve tai.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 Ige nahie nemee vaveve keta ke nahate. Nahie neme keu esevehame. Isito keta nahiabuna hoto baluga loui nahie ebika tabagevegei. Vene keta huhulahave. Nahiabuna botoe tiliege vene esehame beige kemo matama bahatana lahai.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 Iale nahie neme keu vene ke nahate. Neme kemo vaveve toela moagau ua. Iale kena nahie vava bahata aiohavoi. Kosealemo vaveveve keu veneu hodovavesite keve lohonu. Iale kemoike nahiabuna hotoe toela baluga loui nahie vaveve bahata aiohavoi.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 Di tota hoto mole louge evive. Ataeabuna botoe ovo, ugu, ute, huena malei loholiege lovi ovei haivege abuna isiviabe vagei.
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 — ausente —
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 — ausente —
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 Nahi katelahai nahie nememo Dilava hoesehavoi ata aiogevege keu toelanu. Iale di haokuvuia, nahi vaveve kateale va halevai.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 La hilokage e hana kemo e heteu bae e tumuteti mole tamoevei loholivebene.
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 Ige anani idi keu bae okali bai mamolivebene. Ige vulutu keu bae anani bai mamolivebene. Ige davala kemo e heteu bae loholivebene. Iale ke nahate nahie neme kela hotoe toela hotoe dua ke nahi lou halevagei. Isito hotoe dua unaha lougei.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 La lulele ata holiliege la ebika tabageve halevaito vaveve dua unaha vage ataeau la vaveve ke elehai hilokai kosea, “Lulelete ataeabulike kea.”
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 Isito mesoho lana mole maina mai isi moleho itumulahai la ebika unaha huhueveliege lainaho loui kosea, “Noeau luleletea.” Kosealemo la vaveve kemo ataeau hilokage laeau loboe ataea.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 Lulele katealeu otogomo dobai lohoholinu. Isito keu vatae lulele unaha. Vaveve katealeu Dilava vaveve holioholinu. Isito keu munana toelae vaveveike.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Ataeau mole maina mai isi moleho itumulahai abu ebika tabageveale kemo abuna mole halevei abu isivi unaha vai vaveve toela baluga vagei.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Isito luleleu otogomo dobai lohoale ke vaveveu koseanu. Lulele kemo ataeabuna vaveve dua unaha vai moleho uvulahai moleho isivilahai mole hoesegevei mole tedaevegei. Lulele kemo ataeau bae mole lobogevei mole aiogevelivebene.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Iale oleuoleu uvevete ata holiale keau uveve dua vai ata degomole hoesegevege ata kebia vavevena inutolotoloai.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.