Tiago 3

Buka Tumute (KPX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Di haokuvuia, la moagaeau bae ata haiveveve lovi ke valivebene. Kosealemo la hilokage nahiabuna nenilahai ata haiveveve lovi ke vaholige Dilavana nahie vaveve kaovai nahiho hoto baluga loui.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 Nahi bahata vaveve degomolemo dobuluvima. Isito ata oleuoleu abu hoto loumale kemo hotoe dua unaha loumale keabuna abu vaveve bahata hoesegevegei.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Di louale keu koseanu. Nahiabuna hote mai osie aimo umuvai ke butuhage osi kena au isivi halei nahie isivi vai.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Ige bouti vaveve keta ke nahate. Bouti keu baluga. Iale heluka balugana lohoge nahiabuna talie esehame ke matahai taliage bouti kena nahie isivi keve tai.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 Ige nahie nemee vaveve keta ke nahate. Nahie neme keu esevehame. Isito keta nahiabuna hoto baluga loui nahie ebika tabagevegei. Vene keta huhulahave. Nahiabuna botoe tiliege vene esehame beige kemo matama bahatana lahai.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Iale nahie neme keu vene ke nahate. Neme kemo vaveve toela moagau ua. Iale kena nahie vava bahata aiohavoi. Kosealemo vaveveve keu veneu hodovavesite keve lohonu. Iale kemoike nahiabuna hotoe toela baluga loui nahie vaveve bahata aiohavoi.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 Di tota hoto mole louge evive. Ataeabuna botoe ovo, ugu, ute, huena malei loholiege lovi ovei haivege abuna isiviabe vagei.
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 — ausente —
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 — ausente —
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Nahi katelahai nahie nememo Dilava hoesehavoi ata aiogevege keu toelanu. Iale di haokuvuia, nahi vaveve kateale va halevai.
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 La hilokage e hana kemo e heteu bae e tumuteti mole tamoevei loholivebene.
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 Ige anani idi keu bae okali bai mamolivebene. Ige vulutu keu bae anani bai mamolivebene. Ige davala kemo e heteu bae loholivebene. Iale ke nahate nahie neme kela hotoe toela hotoe dua ke nahi lou halevagei. Isito hotoe dua unaha lougei.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 La lulele ata holiliege la ebika tabageve halevaito vaveve dua unaha vage ataeau la vaveve ke elehai hilokai kosea, “Lulelete ataeabulike kea.”
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 Isito mesoho lana mole maina mai isi moleho itumulahai la ebika unaha huhueveliege lainaho loui kosea, “Noeau luleletea.” Kosealemo la vaveve kemo ataeau hilokage laeau loboe ataea.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 Lulele katealeu otogomo dobai lohoholinu. Isito keu vatae lulele unaha. Vaveve katealeu Dilava vaveve holioholinu. Isito keu munana toelae vaveveike.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 Ataeau mole maina mai isi moleho itumulahai abu ebika tabageveale kemo abuna mole halevei abu isivi unaha vai vaveve toela baluga vagei.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 Isito luleleu otogomo dobai lohoale ke vaveveu koseanu. Lulele kemo ataeabuna vaveve dua unaha vai moleho uvulahai moleho isivilahai mole hoesegevei mole tedaevegei. Lulele kemo ataeau bae mole lobogevei mole aiogevelivebene.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 Iale oleuoleu uvevete ata holiale keau uveve dua vai ata degomole hoesegevege ata kebia vavevena inutolotoloai.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.