Romanos 5
Buka Tumute (KPX) vs NVT
1 Nahiau nahie uvu mai nahie Kosive Iesu Keliso omiale kemo Dilavau nahiho loui avoe, “Laeau di nimo duave.” Katealemo nahi Dilavaluvuta igaetolahai uveve dua vama.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Nahi nahie uvu mai Iesu omige keu nahi malevege Dilavau au uvu nahiovei nahi hoesegevemale kemoike nahi ui tima. Ige nahi Dilava ataga elehaliho huhulahale kemo nahie uvu mavoi vahaeholahalu.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Isi nahi vani bahata vatehani malemale ke kabebihavoholisito kemo vahaeholahalu. Kosealemo nahi hilokage vatehani malemale kemo nahiabuna negolahai ui tigei.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Nahi katelahage Dilavana nahie vahaeho vai. Keu kateige nahiabuna gabie vaveve ke huhulahai kemo negolahai.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Ige Dilavau bae gabie vaveve kemo nahi lobogevelivebene. Isito keu au Munanae Tumu hanavoge au nahie uvumo lohoge nahi kemo hilokage Dilavau au uvu bahata nahiovenu.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Nahi negoholige Dilavau Keliso vani mamoale vani kela keu nahie toela ibinaho hatinu.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Ata moleu ata mole duaho hativeve keu toloanu. Mesoho ata mole negotena ata mole duaho hatai. Isito atabeu bae atae toela keho hatilivebene. Atae vaveve keu kateanu.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Isito nahi hilokage Dilavau au uvu bahata nahiovenu. Nahi vaveve toela vai usege keu au mo Iesu Keliso hanavoge au nahie toela ibinaho hatinu.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Au hatiale kemo Dilavau nahiho loui avoe, “Laeau di nimo duave.” Katealemo nahi hilokage auna nahie malevei Dilava itumu kemo haliohatui.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Nahiau subuta Dilava aiohavomale ataea. Isito moveu hatiale kemo nahi Dilava ata holisi avuluvuta igaetolahalu. Katealemo nahi hilokage nahiabuna Kelisou hovelahale kemo ukolikoli malei.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Kemo hoto moleu ua. Nahie Kosive Iesu Keliso keu nahie malevege nahi aike Dilava ata holisi avuluvuta igaetolahalemo nahi Dilava vahaeho vagei.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Vaveve toelau oleve kateai vatae lohonu. La hilokage ata igae Adamu keu vaveve toela vage toela kemo hatihatiu lohonu. Ige ataeau vaveve toela vamale ke ibinaho hatihatiu ata bahata sonumaevenu.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Subuta Mosese menakau uoholisege ataeau vaveve toela vama. Isito menaka keu uoholisege Dilavau atae vaveve toela ibina oveholima.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Kateigeto Adamu vani kemo hatihatiu ui lohoaleu Mosese vani ketala velemanu. Vani kemo Adamuu Dilava hoto evioholisi bokoale ke nahate ataeau vaholima. Isito Adamuu vale kemo hatihatiu ata bahatamo lohonu. Adamu keu vasohuta lohoi umuka mole holinu. Ige Keliso keu gabie lohoale umuka mole holinu.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Adamu keu vaveve toelae umuka. Ige Keliso keu vaveve duae umuka. Adamuu vaveve toela vale kemo ata moagaeau haluvilu. Isito Iesu Kelisou vale kemo Dilavau au isivimo ata moaga hoesegevenu.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Adamu vaveve kemo ibina moleu ua. Ige Keliso vaveve kemo ibina moleu ua. Adamuu vaveve toela vale kemo Dilavana ibinae toela ata ovei. Isito Iesuu vaveve dua vale kemo Dilavau au isivimo atae vaveve toela ulihage vaveveabeu nivemo inutolotoloanu.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Ata igae Adamuu vaveve toela vage hatihatiu ata bahata malevenu. Ige ata igae Iesu Kelisou vaveve dua vage Dilavau au isivimo au uvu bahata ata ovei hoesegevege vaveveabeu inutolotoloige abu Iesuemo uveve dua malelu.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Toela ke igaemo ata bahataeau vaveve toela ibina malema. Isito Keliso vaveve dua ke igaemo ataeabuna inutolotololahai ukolikoli malei.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Ata ke igaeu Dilava hoto evioholige ata bahataeau vaveve toela vama. Isito ata mole igaeu Dilava hoto evialemo ata moagaeabuna Dilava nimo inutolotololahai.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Subuta ataeau vaveve toela valage Dilavau au menaka mai ovege abu menaka kemo hilokage vaveveabe keau toelalu. Ige Dilavau ata huhuevei toelamo maleveveve keu abuemo balugataho.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Subuta ataeau vaveve toela vage hatihatiu kebia malevenu. Subuta vaveve toelau ataemo ui lohoale kemoike ataeau toelae ibinaho haluvima. Isito aike Dilavau nahie huhuevei nahi tedaevei nahiho loui kosea, “Laeau di nimo duave.” Katealemo nahiabuna nahie Kosive Iesu Keliso kemo ukolikoli malei.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.