Romanos 14

Buka Tumute (KPX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Evievi ata moleu lae lohoi Bukae Hotomo hoto vade louge lainaho avuho itumuai hotove koiagei. Isito halege au huhuale ke loui.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Evievi ata molena loui kosea, “Dana lovi bahata igei.” Ige evievi ata molena loui kosea, “Dana mesia i haleito bulue lovi unaha igei.”
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Lovi bahata imale keau mesia ioholimale kebia vavevemo hoto louge keu toelanu. Ige mesia ioholimale keau lovi bahata imale kebia vavevemo hoto louge keu toelanu. Kosealemo Dilavau kebia malevege keau esemuve holilu.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Keau esemuve holiale kemo olena kebia vavevemo hoto loui. Lainaho katelahalive. Isito Kosive igae kena vaveveabemo hoto loui. Vaveveabeu dua vage mesoho toelage kena ke kaovai hoesegevege keabuna hovedevei negolahai.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Ata degomoleau huhuige vani moleu tumute. Ige vani degomoleau tumuoholilu. Isege ata degomoleau huhuige vani bahata keau mole nahate. Hoto kemo nahi huhuihuhui abui va halevaito igaegaeai nahi ebikaho huhulahai.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 Ata degomoleau vani mole ebagevai huhulahai kemo Dilava hoesehavoma. Ige ata degomoleau lovi bahata iveve kemo lovi ke hoesehavoi ke isi kemo Kosive hoesehavoma. Isege ata degomoleau mesia ioholimale keau Dilava ivi hoesehavoi mesia ke ioholisi kemo Kosive hoesehavoma.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Nahiau nahie ahuvela ui haluviholima.
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 Isito Kosiveluvuta ui haluvima. Nahi ui mesoho haluviliege nahiau bahata Kosive ataea.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Kelisou hatai hovelahale kemo haluviale isi nita uale kebia Kosive holinu.
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Katealemo la vadeuhoike la haokuvue vavevemo hoto loui aiogevema. Nahiabuna bahata Dilava nimo lavisege auna nahie vaveve kaovai kemo hoto loui.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 Bukae Hotou kemo loui avoe,
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Kosiveu hoto kateale louale kemo nahiabuna igaegaeai nivemo lavisi nahi vamale ke loui.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Katealemo lainaho mole vavevemo hoto loui mole aiogevelive. Isi mesoho vaveve mole vage abu kemo dobuluvisi vaveve toela valive. Isito vaveve dua unaha vai la haokuvu kebia hoesegeveve.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Di nahie Kosive Iesu keti igaetoale kemo di hilokage iveve lovimo toelabeu uoholinu. Isito ata olemebiau huhuige lovi keu toelage lovi kena abuemo toelai.
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Katealemo lana la haoka nimo mesia mole au ioholimale ke ige uvuvena kemo toelage la ke aiohavolu. La kemo ke isivi omioholilu. Kelisou ata keho hatialemo lainaho lovi ke isi ke aiohavolive.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 La huhuige la ke iale keu duave. Isito la haokae nimo la ke ige auna huhuai kosea, “Keu toelanu.” Kate halevave.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Nahi Dilava adae vuvunemo ui lovi isi e iveve keu baluga holioholinu. Isito Dilavau au Munanae Tumu nahiovege nahi kemo vaveve inutolotolote vai uveve dua vai vahaeholahaveve keu baluga.
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Iale oleuoleu vaveve katealemo Keliso hoto evisi ehomage Dilavana kemo vahaehoabe vai. Ige ataeabuna vaveveabe elehai loui kosea, “Vaveveabe keu duave.”
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Katealemo nahi vani bahata molehi uveve dua vai mole tedaevei kemo negolahagei.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Lainaho lovi iveve kemo Dilava vaveve aiohavolive. Nahi lovi bahata iveve keau duave. Isito lana la haokae nimo lovi mole au ioholimale ke ige kena ke elehai avuta ke isi huhuige au lovi iale keu avuemo toelage lana kemo vaveve toela vave.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Isito vaveve duaike ko. Lainaho mesia mole isi e mole isi vaveve mole la haoka nimo vage au kemo dobalive.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Hoto kemo la huhuihuhui mole vasege la haokau huhuihuhui mole vage lainaho kemo la haoka aiohavolive. Isito Dilava imihage auna ke hilokai. Lana la iveve ke huhulahai Dilava nimo ke ige Dilavau kemo hoto louholige lana kemo vahaeholahave.
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 La huhuige lovi moleu laemo toelasege la ke ige Dilavana kemo hoto loui. Kosealemo la huhuige lovi keu laemo toelanu. Isito la ke iale keu vaveve toelaike la ke valu. Isi la vaveve onoleta huhuige keu laemo toelasege la ke vale keta vaveve toelaike la ke valu.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.