Romanos 14

Buka Tumute (KPX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Evievi ata moleu lae lohoi Bukae Hotomo hoto vade louge lainaho avuho itumuai hotove koiagei. Isito halege au huhuale ke loui.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Evievi ata molena loui kosea, “Dana lovi bahata igei.” Ige evievi ata molena loui kosea, “Dana mesia i haleito bulue lovi unaha igei.”
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Lovi bahata imale keau mesia ioholimale kebia vavevemo hoto louge keu toelanu. Ige mesia ioholimale keau lovi bahata imale kebia vavevemo hoto louge keu toelanu. Kosealemo Dilavau kebia malevege keau esemuve holilu.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Keau esemuve holiale kemo olena kebia vavevemo hoto loui. Lainaho katelahalive. Isito Kosive igae kena vaveveabemo hoto loui. Vaveveabeu dua vage mesoho toelage kena ke kaovai hoesegevege keabuna hovedevei negolahai.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Ata degomoleau huhuige vani moleu tumute. Ige vani degomoleau tumuoholilu. Isege ata degomoleau huhuige vani bahata keau mole nahate. Hoto kemo nahi huhuihuhui abui va halevaito igaegaeai nahi ebikaho huhulahai.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Ata degomoleau vani mole ebagevai huhulahai kemo Dilava hoesehavoma. Ige ata degomoleau lovi bahata iveve kemo lovi ke hoesehavoi ke isi kemo Kosive hoesehavoma. Isege ata degomoleau mesia ioholimale keau Dilava ivi hoesehavoi mesia ke ioholisi kemo Kosive hoesehavoma.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Nahiau nahie ahuvela ui haluviholima.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Isito Kosiveluvuta ui haluvima. Nahi ui mesoho haluviliege nahiau bahata Kosive ataea.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Kelisou hatai hovelahale kemo haluviale isi nita uale kebia Kosive holinu.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Katealemo la vadeuhoike la haokuvue vavevemo hoto loui aiogevema. Nahiabuna bahata Dilava nimo lavisege auna nahie vaveve kaovai kemo hoto loui.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Bukae Hotou kemo loui avoe,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Kosiveu hoto kateale louale kemo nahiabuna igaegaeai nivemo lavisi nahi vamale ke loui.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Katealemo lainaho mole vavevemo hoto loui mole aiogevelive. Isi mesoho vaveve mole vage abu kemo dobuluvisi vaveve toela valive. Isito vaveve dua unaha vai la haokuvu kebia hoesegeveve.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Di nahie Kosive Iesu keti igaetoale kemo di hilokage iveve lovimo toelabeu uoholinu. Isito ata olemebiau huhuige lovi keu toelage lovi kena abuemo toelai.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Katealemo lana la haoka nimo mesia mole au ioholimale ke ige uvuvena kemo toelage la ke aiohavolu. La kemo ke isivi omioholilu. Kelisou ata keho hatialemo lainaho lovi ke isi ke aiohavolive.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 La huhuige la ke iale keu duave. Isito la haokae nimo la ke ige auna huhuai kosea, “Keu toelanu.” Kate halevave.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Nahi Dilava adae vuvunemo ui lovi isi e iveve keu baluga holioholinu. Isito Dilavau au Munanae Tumu nahiovege nahi kemo vaveve inutolotolote vai uveve dua vai vahaeholahaveve keu baluga.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Iale oleuoleu vaveve katealemo Keliso hoto evisi ehomage Dilavana kemo vahaehoabe vai. Ige ataeabuna vaveveabe elehai loui kosea, “Vaveveabe keu duave.”
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Katealemo nahi vani bahata molehi uveve dua vai mole tedaevei kemo negolahagei.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Lainaho lovi iveve kemo Dilava vaveve aiohavolive. Nahi lovi bahata iveve keau duave. Isito lana la haokae nimo lovi mole au ioholimale ke ige kena ke elehai avuta ke isi huhuige au lovi iale keu avuemo toelage lana kemo vaveve toela vave.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Isito vaveve duaike ko. Lainaho mesia mole isi e mole isi vaveve mole la haoka nimo vage au kemo dobalive.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Hoto kemo la huhuihuhui mole vasege la haokau huhuihuhui mole vage lainaho kemo la haoka aiohavolive. Isito Dilava imihage auna ke hilokai. Lana la iveve ke huhulahai Dilava nimo ke ige Dilavau kemo hoto louholige lana kemo vahaeholahave.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 La huhuige lovi moleu laemo toelasege la ke ige Dilavana kemo hoto loui. Kosealemo la huhuige lovi keu laemo toelanu. Isito la ke iale keu vaveve toelaike la ke valu. Isi la vaveve onoleta huhuige keu laemo toelasege la ke vale keta vaveve toelaike la ke valu.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.