Romanos 12
Buka Tumute (KPX) vs NVT
1 Di haokuvuia, Dilavau nahiho uvuai nahie tedaeveale kemo di la namigevei isiviale la vava hoesegevei vaveve tumute holisi Dilava vahaeho vai hoesehavove. Lana katelahaliege guliguli seleve vave.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Lainaho vatae vaveve ehovagelive. Isito huhuihuhuie doga vai Dilava ehovage auna la huhuihuhui ekovehage lana kemo isivive hilokai vahaehove vai hoesehavove.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Dilavau au uvu daoi di hoesehavoale kemo di la bahataho louma. Lainaho la ebika unaha huhuevei la ebia malei hatuevelive. Isito Dilavau au evievi laoveale kemo la vaveve huhuevei la ebika tatolevave.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Nahie vava keu igae holioholinu. Isito velo, ada, golema, nie bai kebiamo nahi vaveve igaegae vama.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ke nahate nahiau moagamoaga. Isito Iesu Keliso kemo nahiau bahata igae. Iale kemo nahiabuna igaegaeai mole hoesegevei.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Katealemo Dilavau au uvu nahiovei au lovi igaegaeai nahioveale ke nahi vai. Isi mesoho au hoto louveve ke lovi nahiovege nahi evievimo hoto ke loui ata haivei.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Isi mesoho au ata tedaeveve ke lovi nahiovege nahi ke vai. Isi mesoho au ata haiveveve lovi ke nahiovege nahi ke vai.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Isi mesoho au ata negotieveve lovi ke nahiovege nahi ke vai. Isi mesoho au ata degomoleau kunaiholimale kebia tedaeveho louge nahi kebia tedaeve dua vai. Isi mesoho au ata nibieveve vuvune nahiovege nahi kebia nibieve dua vai. Isi mesoho au isiviale nahi ata degomoleho uvulahai tedaevege nahi vahaehota ke vai.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Moleho isivilahai mole tedaevemale kemo lainaho mole lobogevelive. Vaveve toela vai mole aiogeve halevave. Isito vaveve dua la vamale ke unaha vageve.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Kelisoluvuta igaetolahai molehi haokuvulahale kemo moleho isivilahai mole tedaeveve. Lainaho mole aiogevelive. Isito mole hoesegeveve.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Lainaho Kosive lovimo kabebilahalive. Isito tubunalahai lovie dua vave.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Gabie vavevete keho huhulahai vahaeholahave. Vatetumuu laemo lohosege avuemo negolahave. Isi vani bahata Dilava imihageve.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Dilava ataeau kunaiholimale kebia tedaeveve. Ataeau deiai lohoge malevei o hatueveve.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ata oleu la aiogevege lainaho vaveveve toela ke ibina vai avuho lougelive. Isito Dilava imihage auna ke hoesehavoi.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ata oleuoleu vahaeholahage kebiahi vahaeholahave. Isi ata oleuoleu uvulahai ninalahage kebiahi uvulahai ninalahave.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 La vaveve dua vamale ke ata bahataho vageve. Lainaho la ebika malei hatuevei loui kosea, “Noeau atae dua.” Isito la ebika tatolevai ivioholimale kebiata tedaevegeve.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Ata oleu laemo vaveve toela vage lainaho vaveve toelata ibinave valive. Isito vaveve dua vai mole hoesegevege ataeau la vaveve dua ke elehai hilokage vaveve katealeu duave.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Lainaho atahi uveve toela valive. Isito negolahai ata bahatahi uveve dua vai ugeve.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Di haokuvuia ataeau la aiogevege lainaho ke ibina valive. Isito ke halevage Dilavana bae ke ibina vai. Bukae Hotomo Dilavau loui avoe, “Ataeau la aiogevege lainaho ke ibina valive. Dana bae vaveveabe ke ibina ovei.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Katealemo Bukae Hotou louale ko nahate vageve. Au loui avoe, “La aiogevemale ata keau vaelahage lovi oveve. Mesoho keau enulahage e hai oveve. Lana vaveve kateale abuemo vage keabuna abu laemo vaveve toela vale ke huhulahai matilahai.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Lainaho vaveve toela keho humaha alavogelive. Isito vaveve dua vai avuemo negolahage vaveve toelau bae la malevelivebene.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.