Romanos 12
Buka Tumute (KPX) vs ARA
1 Di haokuvuia, Dilavau nahiho uvuai nahie tedaeveale kemo di la namigevei isiviale la vava hoesegevei vaveve tumute holisi Dilava vahaeho vai hoesehavove. Lana katelahaliege guliguli seleve vave.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Lainaho vatae vaveve ehovagelive. Isito huhuihuhuie doga vai Dilava ehovage auna la huhuihuhui ekovehage lana kemo isivive hilokai vahaehove vai hoesehavove.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Dilavau au uvu daoi di hoesehavoale kemo di la bahataho louma. Lainaho la ebika unaha huhuevei la ebia malei hatuevelive. Isito Dilavau au evievi laoveale kemo la vaveve huhuevei la ebika tatolevave.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Nahie vava keu igae holioholinu. Isito velo, ada, golema, nie bai kebiamo nahi vaveve igaegae vama.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ke nahate nahiau moagamoaga. Isito Iesu Keliso kemo nahiau bahata igae. Iale kemo nahiabuna igaegaeai mole hoesegevei.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Katealemo Dilavau au uvu nahiovei au lovi igaegaeai nahioveale ke nahi vai. Isi mesoho au hoto louveve ke lovi nahiovege nahi evievimo hoto ke loui ata haivei.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Isi mesoho au ata tedaeveve ke lovi nahiovege nahi ke vai. Isi mesoho au ata haiveveve lovi ke nahiovege nahi ke vai.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Isi mesoho au ata negotieveve lovi ke nahiovege nahi ke vai. Isi mesoho au ata degomoleau kunaiholimale kebia tedaeveho louge nahi kebia tedaeve dua vai. Isi mesoho au ata nibieveve vuvune nahiovege nahi kebia nibieve dua vai. Isi mesoho au isiviale nahi ata degomoleho uvulahai tedaevege nahi vahaehota ke vai.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Moleho isivilahai mole tedaevemale kemo lainaho mole lobogevelive. Vaveve toela vai mole aiogeve halevave. Isito vaveve dua la vamale ke unaha vageve.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Kelisoluvuta igaetolahai molehi haokuvulahale kemo moleho isivilahai mole tedaeveve. Lainaho mole aiogevelive. Isito mole hoesegeveve.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Lainaho Kosive lovimo kabebilahalive. Isito tubunalahai lovie dua vave.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Gabie vavevete keho huhulahai vahaeholahave. Vatetumuu laemo lohosege avuemo negolahave. Isi vani bahata Dilava imihageve.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Dilava ataeau kunaiholimale kebia tedaeveve. Ataeau deiai lohoge malevei o hatueveve.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Ata oleu la aiogevege lainaho vaveveve toela ke ibina vai avuho lougelive. Isito Dilava imihage auna ke hoesehavoi.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Ata oleuoleu vahaeholahage kebiahi vahaeholahave. Isi ata oleuoleu uvulahai ninalahage kebiahi uvulahai ninalahave.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 La vaveve dua vamale ke ata bahataho vageve. Lainaho la ebika malei hatuevei loui kosea, “Noeau atae dua.” Isito la ebika tatolevai ivioholimale kebiata tedaevegeve.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Ata oleu laemo vaveve toela vage lainaho vaveve toelata ibinave valive. Isito vaveve dua vai mole hoesegevege ataeau la vaveve dua ke elehai hilokage vaveve katealeu duave.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Lainaho atahi uveve toela valive. Isito negolahai ata bahatahi uveve dua vai ugeve.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Di haokuvuia ataeau la aiogevege lainaho ke ibina valive. Isito ke halevage Dilavana bae ke ibina vai. Bukae Hotomo Dilavau loui avoe, “Ataeau la aiogevege lainaho ke ibina valive. Dana bae vaveveabe ke ibina ovei.”
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Katealemo Bukae Hotou louale ko nahate vageve. Au loui avoe, “La aiogevemale ata keau vaelahage lovi oveve. Mesoho keau enulahage e hai oveve. Lana vaveve kateale abuemo vage keabuna abu laemo vaveve toela vale ke huhulahai matilahai.”
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Lainaho vaveve toela keho humaha alavogelive. Isito vaveve dua vai avuemo negolahage vaveve toelau bae la malevelivebene.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.