Hebreus 6
Buka Tumute (KPX) vs NVT
1 Iale nahi Dilava hotoe umuka kemo lulelelahai hotove degomole kaovai ketamo lulelelahai. Di subuta hotoe umuka loui la haivei loui kosea, “La vaveve toela halevai la uvu mai Dilava omive.
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 Isi babatisoage kosive abuna abu ada malei la golomo otovei la hoesegevei.” Isi hatihatimo hovedeveve hoto ke di loui Dilavau atae vaveve abuemo kaovaveve hoto keta di laheho lounu.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Iale di isiviale hotoe umuka kemo lulelelahave. Isi halevai Dilava hoto degomoleta kaovai kemo lulelelahave. Dilavau nahiho humaha kateale alavoge nahiabuna kateale vai.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Isito ata oleuoleu Dilava ehovai hotovemo lulelelahale keau kemo hoidevei vaveve toela vamale keabuna kemo tota oleve kateai abu vaveve toela kemo hoidevei Dilava ehovai. Keau subuta Dilava vavevemo lulelelahai Munanave Tumu malelu.
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Isi kemo hilokage Dilava hoto keu duave. Isi hilokage vatae dogau lohoveve ke vuvunena balugai.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Iale keau katelahaito Dilava halevai hoideveale kemo abuna oleve kateai abu vaveve toela halevai tota hoidevei Dilava ehovai. Keu anekianu. Kosealemo subuta abu Iesu mai idie domo hamai avuho hotoe toela louge ataeau elehai hehavolu. Iale ke nahate ata keau Dilava halevai hoideveale keau subuta ata kebia vaveve nahate vai Iesu mai tota idie domo hamai aiohavoale ke nahateike abu ke vama. Ige vaveve kemo ataeabuna Iesu hehavoi aiohavoi.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Hoto kemo di hoto mole louge evive. Atae vaveve keu vatae dua vatae toela ke nahate. Vatae dua kemo ataeabuna lovi hage veniu lohoge lovi keabuna ulie dua vai. Ige ataeabuna lovi ke malei isi. Dilavaike vatae dua kateimale hoesegevema.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Isito vatae toela kemo onobenobeu bae ulie dua valivebene. Kemo latie toela unahaeabuna lalavoi. Ige ataeabuna ke elehai itumulahai lati ke mahoi. Iale nahiabuna Dilava ehovage auna nahie hoesegevei. Isito nahi halevai ehovaholige auna nahie aiogevei.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Di uvue haokuvuia, di hoto isuteike laheho lounu. Isito di huhuige laeau di louale ke nahate vaholisito Dilava ehovai au la maleveve ke humahala tima.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Iale Dilavau la vamale ke elehai bae la momagevelivebene. Keu vaveve dua vamale Kosive. Iale la vani bahata la uvu mai omisi vaveve dua vai mole tedaevemale kemo au bae la momagevelivebene.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Iale di isiviale la igaegaeai vaveve katealemo negolahai tigei. Ilive elike vanie gabila la ukolikoli maleveve hemei umale ke malei.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Di isiviholialeike la vaveve ke kabebihavoliho. Isito evievi ata degomoleau abu uvu mai Dilava omisi negolahai hemei umale ke nahate vave. Ilive elike Dilavau onole laheho louale ke lata maleve.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Subuta Dilavau Ebalahamuho loui avoe, “Seleveta dana aho vaveve mole vai.” Kosivebeu Dilava nahate uoholialemoike Dilavau au ivi tumutemo hoto ke lounu.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Au Ebalahamuho loui avoe, “Seleveta dana a hoesehavoge a valadana balugai.”
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Dilavau kateai louge Ebalahamu hoto ke evisi hemei ulage Dilavau louale keu avuemo lohonu.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Ataeabuna moleho itumue hoto louge ata molena Kosive ivi loui ata kebia hoto hamage ataeabuna ke evisi loui kosea, “Hotove keu seleve.” Ige abu moleho itumue hoto loumale kena gabiai.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Atae vaveve keu kateanu. Ige Dilavata kateale vai au ivi tumutemo loui isiviale Ebalahamu valada keabuna Dilavau au ivimo louale ke elehai hilokage au louale keu lobo holioholisito seleve unaha. Au bae au louale ke halelivebene.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Dilavau au ono vade valiho au ivi tumutemo hoto louale kemo nahi hilokage hotove keau loboe hoto holioholilu. Isi nahi hilokage au bae au louale ke halelivebene. Iale nahi vatae vaveve halevai Dilavau nahie maleveveve ke huhulahai kemo negolahai hemei ulive au lohoge nahi ukolikoli malei vahaeholahai.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Nahi ukolikoli maleveveve ke huhulahage nahie uvuna anika nahate vai bae kibikibialivebene. Nahi ke huhulahai negolahage onobeu bae nahi aiogevelivebene. Isito nahiabuna ehue tiveve ke huhulahaliege bae Dilava umale keve ui.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Ige Iesuu nahiho uli holisi keve tiale ua. Keu dubue kosive baluga holiale kemo auna Mekisedekiu Salemu o kemo dubu nalimale kosive holiale ke nahate vai otogoe vani bahata ui nahi tedaevegei.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.