Hebreus 6
Buka Tumute (KPX) vs NVI
1 Iale nahi Dilava hotoe umuka kemo lulelelahai hotove degomole kaovai ketamo lulelelahai. Di subuta hotoe umuka loui la haivei loui kosea, “La vaveve toela halevai la uvu mai Dilava omive.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Isi babatisoage kosive abuna abu ada malei la golomo otovei la hoesegevei.” Isi hatihatimo hovedeveve hoto ke di loui Dilavau atae vaveve abuemo kaovaveve hoto keta di laheho lounu.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Iale di isiviale hotoe umuka kemo lulelelahave. Isi halevai Dilava hoto degomoleta kaovai kemo lulelelahave. Dilavau nahiho humaha kateale alavoge nahiabuna kateale vai.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Isito ata oleuoleu Dilava ehovai hotovemo lulelelahale keau kemo hoidevei vaveve toela vamale keabuna kemo tota oleve kateai abu vaveve toela kemo hoidevei Dilava ehovai. Keau subuta Dilava vavevemo lulelelahai Munanave Tumu malelu.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Isi kemo hilokage Dilava hoto keu duave. Isi hilokage vatae dogau lohoveve ke vuvunena balugai.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Iale keau katelahaito Dilava halevai hoideveale kemo abuna oleve kateai abu vaveve toela halevai tota hoidevei Dilava ehovai. Keu anekianu. Kosealemo subuta abu Iesu mai idie domo hamai avuho hotoe toela louge ataeau elehai hehavolu. Iale ke nahate ata keau Dilava halevai hoideveale keau subuta ata kebia vaveve nahate vai Iesu mai tota idie domo hamai aiohavoale ke nahateike abu ke vama. Ige vaveve kemo ataeabuna Iesu hehavoi aiohavoi.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Hoto kemo di hoto mole louge evive. Atae vaveve keu vatae dua vatae toela ke nahate. Vatae dua kemo ataeabuna lovi hage veniu lohoge lovi keabuna ulie dua vai. Ige ataeabuna lovi ke malei isi. Dilavaike vatae dua kateimale hoesegevema.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Isito vatae toela kemo onobenobeu bae ulie dua valivebene. Kemo latie toela unahaeabuna lalavoi. Ige ataeabuna ke elehai itumulahai lati ke mahoi. Iale nahiabuna Dilava ehovage auna nahie hoesegevei. Isito nahi halevai ehovaholige auna nahie aiogevei.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Di uvue haokuvuia, di hoto isuteike laheho lounu. Isito di huhuige laeau di louale ke nahate vaholisito Dilava ehovai au la maleveve ke humahala tima.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Iale Dilavau la vamale ke elehai bae la momagevelivebene. Keu vaveve dua vamale Kosive. Iale la vani bahata la uvu mai omisi vaveve dua vai mole tedaevemale kemo au bae la momagevelivebene.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Iale di isiviale la igaegaeai vaveve katealemo negolahai tigei. Ilive elike vanie gabila la ukolikoli maleveve hemei umale ke malei.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Di isiviholialeike la vaveve ke kabebihavoliho. Isito evievi ata degomoleau abu uvu mai Dilava omisi negolahai hemei umale ke nahate vave. Ilive elike Dilavau onole laheho louale ke lata maleve.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Subuta Dilavau Ebalahamuho loui avoe, “Seleveta dana aho vaveve mole vai.” Kosivebeu Dilava nahate uoholialemoike Dilavau au ivi tumutemo hoto ke lounu.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Au Ebalahamuho loui avoe, “Seleveta dana a hoesehavoge a valadana balugai.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Dilavau kateai louge Ebalahamu hoto ke evisi hemei ulage Dilavau louale keu avuemo lohonu.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Ataeabuna moleho itumue hoto louge ata molena Kosive ivi loui ata kebia hoto hamage ataeabuna ke evisi loui kosea, “Hotove keu seleve.” Ige abu moleho itumue hoto loumale kena gabiai.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Atae vaveve keu kateanu. Ige Dilavata kateale vai au ivi tumutemo loui isiviale Ebalahamu valada keabuna Dilavau au ivimo louale ke elehai hilokage au louale keu lobo holioholisito seleve unaha. Au bae au louale ke halelivebene.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Dilavau au ono vade valiho au ivi tumutemo hoto louale kemo nahi hilokage hotove keau loboe hoto holioholilu. Isi nahi hilokage au bae au louale ke halelivebene. Iale nahi vatae vaveve halevai Dilavau nahie maleveveve ke huhulahai kemo negolahai hemei ulive au lohoge nahi ukolikoli malei vahaeholahai.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Nahi ukolikoli maleveveve ke huhulahage nahie uvuna anika nahate vai bae kibikibialivebene. Nahi ke huhulahai negolahage onobeu bae nahi aiogevelivebene. Isito nahiabuna ehue tiveve ke huhulahaliege bae Dilava umale keve ui.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Ige Iesuu nahiho uli holisi keve tiale ua. Keu dubue kosive baluga holiale kemo auna Mekisedekiu Salemu o kemo dubu nalimale kosive holiale ke nahate vai otogoe vani bahata ui nahi tedaevegei.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.