Hebreus 6
Buka Tumute (KPX) vs BKJ
1 Iale nahi Dilava hotoe umuka kemo lulelelahai hotove degomole kaovai ketamo lulelelahai. Di subuta hotoe umuka loui la haivei loui kosea, “La vaveve toela halevai la uvu mai Dilava omive.
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Isi babatisoage kosive abuna abu ada malei la golomo otovei la hoesegevei.” Isi hatihatimo hovedeveve hoto ke di loui Dilavau atae vaveve abuemo kaovaveve hoto keta di laheho lounu.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Iale di isiviale hotoe umuka kemo lulelelahave. Isi halevai Dilava hoto degomoleta kaovai kemo lulelelahave. Dilavau nahiho humaha kateale alavoge nahiabuna kateale vai.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Isito ata oleuoleu Dilava ehovai hotovemo lulelelahale keau kemo hoidevei vaveve toela vamale keabuna kemo tota oleve kateai abu vaveve toela kemo hoidevei Dilava ehovai. Keau subuta Dilava vavevemo lulelelahai Munanave Tumu malelu.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Isi kemo hilokage Dilava hoto keu duave. Isi hilokage vatae dogau lohoveve ke vuvunena balugai.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 Iale keau katelahaito Dilava halevai hoideveale kemo abuna oleve kateai abu vaveve toela halevai tota hoidevei Dilava ehovai. Keu anekianu. Kosealemo subuta abu Iesu mai idie domo hamai avuho hotoe toela louge ataeau elehai hehavolu. Iale ke nahate ata keau Dilava halevai hoideveale keau subuta ata kebia vaveve nahate vai Iesu mai tota idie domo hamai aiohavoale ke nahateike abu ke vama. Ige vaveve kemo ataeabuna Iesu hehavoi aiohavoi.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Hoto kemo di hoto mole louge evive. Atae vaveve keu vatae dua vatae toela ke nahate. Vatae dua kemo ataeabuna lovi hage veniu lohoge lovi keabuna ulie dua vai. Ige ataeabuna lovi ke malei isi. Dilavaike vatae dua kateimale hoesegevema.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Isito vatae toela kemo onobenobeu bae ulie dua valivebene. Kemo latie toela unahaeabuna lalavoi. Ige ataeabuna ke elehai itumulahai lati ke mahoi. Iale nahiabuna Dilava ehovage auna nahie hoesegevei. Isito nahi halevai ehovaholige auna nahie aiogevei.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Di uvue haokuvuia, di hoto isuteike laheho lounu. Isito di huhuige laeau di louale ke nahate vaholisito Dilava ehovai au la maleveve ke humahala tima.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Iale Dilavau la vamale ke elehai bae la momagevelivebene. Keu vaveve dua vamale Kosive. Iale la vani bahata la uvu mai omisi vaveve dua vai mole tedaevemale kemo au bae la momagevelivebene.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Iale di isiviale la igaegaeai vaveve katealemo negolahai tigei. Ilive elike vanie gabila la ukolikoli maleveve hemei umale ke malei.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Di isiviholialeike la vaveve ke kabebihavoliho. Isito evievi ata degomoleau abu uvu mai Dilava omisi negolahai hemei umale ke nahate vave. Ilive elike Dilavau onole laheho louale ke lata maleve.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Subuta Dilavau Ebalahamuho loui avoe, “Seleveta dana aho vaveve mole vai.” Kosivebeu Dilava nahate uoholialemoike Dilavau au ivi tumutemo hoto ke lounu.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 Au Ebalahamuho loui avoe, “Seleveta dana a hoesehavoge a valadana balugai.”
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Dilavau kateai louge Ebalahamu hoto ke evisi hemei ulage Dilavau louale keu avuemo lohonu.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Ataeabuna moleho itumue hoto louge ata molena Kosive ivi loui ata kebia hoto hamage ataeabuna ke evisi loui kosea, “Hotove keu seleve.” Ige abu moleho itumue hoto loumale kena gabiai.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Atae vaveve keu kateanu. Ige Dilavata kateale vai au ivi tumutemo loui isiviale Ebalahamu valada keabuna Dilavau au ivimo louale ke elehai hilokage au louale keu lobo holioholisito seleve unaha. Au bae au louale ke halelivebene.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Dilavau au ono vade valiho au ivi tumutemo hoto louale kemo nahi hilokage hotove keau loboe hoto holioholilu. Isi nahi hilokage au bae au louale ke halelivebene. Iale nahi vatae vaveve halevai Dilavau nahie maleveveve ke huhulahai kemo negolahai hemei ulive au lohoge nahi ukolikoli malei vahaeholahai.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Nahi ukolikoli maleveveve ke huhulahage nahie uvuna anika nahate vai bae kibikibialivebene. Nahi ke huhulahai negolahage onobeu bae nahi aiogevelivebene. Isito nahiabuna ehue tiveve ke huhulahaliege bae Dilava umale keve ui.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Ige Iesuu nahiho uli holisi keve tiale ua. Keu dubue kosive baluga holiale kemo auna Mekisedekiu Salemu o kemo dubu nalimale kosive holiale ke nahate vai otogoe vani bahata ui nahi tedaevegei.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.