Hebreus 3

Buka Tumute (KPX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Di haokuvuia, Dilavau la hohaveale kemo la atave seleve holilu. Iale di isiviale Dilavau Iesu hanavoale ke nahi huhulahai. Iesu keu nahie dubue Kosive baluga holialemo nahi nahie uvu mai avuemo mavolu.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Moseseu au lovimo negoai Dilava ata bahata tedaeveale ke nahate Dilavau Iesu ebagemage au au lovi kemo negoanu.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Malaha olena oe dua houniege ataeabuna o ke elehai malaha ke eahalei. Ke nahate Mosese keu Dilava ata nalievemale ata. Isege Iesu keu ata bahata kebia biage holisi Mosese vaveve ke evihage iviveu balugatahoanu.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 O keu bae ukavalivebene. Isito o ke houale keu biagete. Ke nahate onobenobe bahataeau vatamo uale kebia biageike Dilava. Kosealemo avulike onobenobe bahata vaevenu.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Mosese keu Dilava omo baluga holioholinu. Isito keu au lovimo negoai Dilava esemu holisi atave nalievei Dilavau gabie vaveve hoto loui ata namigevenu.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Isito Iesu Keliso keu Dilava mo holialemo au lovimo negoai Dilava omo atave bahata nalieve dua vama. Iale nahiabuna vahaehomo negolahai Iesu lohoveve ke huhulahai uliege atave holisi.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 — ausente —
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Abu katelahasege Dilavau loui avoe, ‘Vagana voti (40) ke uvumo di vaveve degomole vaevege abu ke elehaito kemo luleleholisi isiviale kemo di vuvune kaovai.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Katealemoike di kebiaho itumuai loui kosea, Keau di vaveve elehaito isiviholilu abu uvu mai daemo mavoi di ehovaliho.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Di kateai abuho itumuai hoto isute abuho loui kosea, La bae dae lohoi daluvuta ulivebene.’”
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Di haokuvuia, abu subuta vaveve toela vai abu uvu mai ukolikolie Dilavamo mavoholisito halevale ke nahate lainaho vagelive.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Isi Dilavau novae vani komo ata maleveliho louale kemo lainaho moleho hotoe toela loui mole aiogevelive. Isito moleho hotoe dua loui mole tedaevei negotieveve. Katealemo vaveve toelau laemo lohoi la lobogevege la bae Dilava kabebihavoi la isivi valivebene.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Subuta Dilava hotou nahie lohoge nahi ke evisi ehovalu. Iale nahiabuna kemo negolahai tiliege vanie gabila Iesu Kelisoluvuta igaetolahai ui.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Bukae Hotou kemo loui avoe,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Iale la huhuige ata oleteabuike Dilava hoto evisito kabebihavoi isiviholilu ehovaliho. Ata bahataeau Moseseluvuta Egubito halevai tomagie tiale keabulike vaveve kateale valu.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Isi la huhuige ata oletebiahoike Dilavau vagana voti (40) ke uvumo abuho itumuanu. Ata nehe keau tomagie tiale vaveve toela vaime kemo haluviale kebiahoike Dilavau itumuanu.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Isi la huhuige ata oletebiahoike Dilavau hoto isute loui avoe, “La bae dae lohoi daluvuta ulivebene.” Ata neheau hotove kabebihavoi ehovaho isiviholiale kebiahoike au hoto ke lounu.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Katealemo nahi hilokage keau Dilava kabebihavoi hotove eviholiale kemoike abu Dilavau abuho louale matama keve velehovoholilu.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.