Hebreus 3
Buka Tumute (KPX) vs NTLH
1 Di haokuvuia, Dilavau la hohaveale kemo la atave seleve holilu. Iale di isiviale Dilavau Iesu hanavoale ke nahi huhulahai. Iesu keu nahie dubue Kosive baluga holialemo nahi nahie uvu mai avuemo mavolu.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Moseseu au lovimo negoai Dilava ata bahata tedaeveale ke nahate Dilavau Iesu ebagemage au au lovi kemo negoanu.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Malaha olena oe dua houniege ataeabuna o ke elehai malaha ke eahalei. Ke nahate Mosese keu Dilava ata nalievemale ata. Isege Iesu keu ata bahata kebia biage holisi Mosese vaveve ke evihage iviveu balugatahoanu.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 O keu bae ukavalivebene. Isito o ke houale keu biagete. Ke nahate onobenobe bahataeau vatamo uale kebia biageike Dilava. Kosealemo avulike onobenobe bahata vaevenu.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Mosese keu Dilava omo baluga holioholinu. Isito keu au lovimo negoai Dilava esemu holisi atave nalievei Dilavau gabie vaveve hoto loui ata namigevenu.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Isito Iesu Keliso keu Dilava mo holialemo au lovimo negoai Dilava omo atave bahata nalieve dua vama. Iale nahiabuna vahaehomo negolahai Iesu lohoveve ke huhulahai uliege atave holisi.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 — ausente —
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 — ausente —
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Abu katelahasege Dilavau loui avoe, ‘Vagana voti (40) ke uvumo di vaveve degomole vaevege abu ke elehaito kemo luleleholisi isiviale kemo di vuvune kaovai.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Katealemoike di kebiaho itumuai loui kosea, Keau di vaveve elehaito isiviholilu abu uvu mai daemo mavoi di ehovaliho.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Di kateai abuho itumuai hoto isute abuho loui kosea, La bae dae lohoi daluvuta ulivebene.’”
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Di haokuvuia, abu subuta vaveve toela vai abu uvu mai ukolikolie Dilavamo mavoholisito halevale ke nahate lainaho vagelive.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Isi Dilavau novae vani komo ata maleveliho louale kemo lainaho moleho hotoe toela loui mole aiogevelive. Isito moleho hotoe dua loui mole tedaevei negotieveve. Katealemo vaveve toelau laemo lohoi la lobogevege la bae Dilava kabebihavoi la isivi valivebene.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Subuta Dilava hotou nahie lohoge nahi ke evisi ehovalu. Iale nahiabuna kemo negolahai tiliege vanie gabila Iesu Kelisoluvuta igaetolahai ui.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Bukae Hotou kemo loui avoe,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Iale la huhuige ata oleteabuike Dilava hoto evisito kabebihavoi isiviholilu ehovaliho. Ata bahataeau Moseseluvuta Egubito halevai tomagie tiale keabulike vaveve kateale valu.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Isi la huhuige ata oletebiahoike Dilavau vagana voti (40) ke uvumo abuho itumuanu. Ata nehe keau tomagie tiale vaveve toela vaime kemo haluviale kebiahoike Dilavau itumuanu.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Isi la huhuige ata oletebiahoike Dilavau hoto isute loui avoe, “La bae dae lohoi daluvuta ulivebene.” Ata neheau hotove kabebihavoi ehovaho isiviholiale kebiahoike au hoto ke lounu.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Katealemo nahi hilokage keau Dilava kabebihavoi hotove eviholiale kemoike abu Dilavau abuho louale matama keve velehovoholilu.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.