Hebreus 3

Buka Tumute (KPX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Di haokuvuia, Dilavau la hohaveale kemo la atave seleve holilu. Iale di isiviale Dilavau Iesu hanavoale ke nahi huhulahai. Iesu keu nahie dubue Kosive baluga holialemo nahi nahie uvu mai avuemo mavolu.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Moseseu au lovimo negoai Dilava ata bahata tedaeveale ke nahate Dilavau Iesu ebagemage au au lovi kemo negoanu.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Malaha olena oe dua houniege ataeabuna o ke elehai malaha ke eahalei. Ke nahate Mosese keu Dilava ata nalievemale ata. Isege Iesu keu ata bahata kebia biage holisi Mosese vaveve ke evihage iviveu balugatahoanu.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 O keu bae ukavalivebene. Isito o ke houale keu biagete. Ke nahate onobenobe bahataeau vatamo uale kebia biageike Dilava. Kosealemo avulike onobenobe bahata vaevenu.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Mosese keu Dilava omo baluga holioholinu. Isito keu au lovimo negoai Dilava esemu holisi atave nalievei Dilavau gabie vaveve hoto loui ata namigevenu.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Isito Iesu Keliso keu Dilava mo holialemo au lovimo negoai Dilava omo atave bahata nalieve dua vama. Iale nahiabuna vahaehomo negolahai Iesu lohoveve ke huhulahai uliege atave holisi.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 — ausente —
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Abu katelahasege Dilavau loui avoe, ‘Vagana voti (40) ke uvumo di vaveve degomole vaevege abu ke elehaito kemo luleleholisi isiviale kemo di vuvune kaovai.
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Katealemoike di kebiaho itumuai loui kosea, Keau di vaveve elehaito isiviholilu abu uvu mai daemo mavoi di ehovaliho.
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Di kateai abuho itumuai hoto isute abuho loui kosea, La bae dae lohoi daluvuta ulivebene.’”
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Di haokuvuia, abu subuta vaveve toela vai abu uvu mai ukolikolie Dilavamo mavoholisito halevale ke nahate lainaho vagelive.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Isi Dilavau novae vani komo ata maleveliho louale kemo lainaho moleho hotoe toela loui mole aiogevelive. Isito moleho hotoe dua loui mole tedaevei negotieveve. Katealemo vaveve toelau laemo lohoi la lobogevege la bae Dilava kabebihavoi la isivi valivebene.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Subuta Dilava hotou nahie lohoge nahi ke evisi ehovalu. Iale nahiabuna kemo negolahai tiliege vanie gabila Iesu Kelisoluvuta igaetolahai ui.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Bukae Hotou kemo loui avoe,
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Iale la huhuige ata oleteabuike Dilava hoto evisito kabebihavoi isiviholilu ehovaliho. Ata bahataeau Moseseluvuta Egubito halevai tomagie tiale keabulike vaveve kateale valu.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Isi la huhuige ata oletebiahoike Dilavau vagana voti (40) ke uvumo abuho itumuanu. Ata nehe keau tomagie tiale vaveve toela vaime kemo haluviale kebiahoike Dilavau itumuanu.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Isi la huhuige ata oletebiahoike Dilavau hoto isute loui avoe, “La bae dae lohoi daluvuta ulivebene.” Ata neheau hotove kabebihavoi ehovaho isiviholiale kebiahoike au hoto ke lounu.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Katealemo nahi hilokage keau Dilava kabebihavoi hotove eviholiale kemoike abu Dilavau abuho louale matama keve velehovoholilu.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.