Hebreus 2
Buka Tumute (KPX) vs NVI
1 Katealemo nahi hoto seleve eviale ke mataha tumuai. Nahi kemo negolahaliege bae ke halevalivebene.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Subuta Dilavau au anelu namigevege abu hotove ke loui ata namigeveale hoto keu seleve. Iale hoto ke evisi ehovaholiale keau ke ibina vatehani malelu.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Iale nahiabuna katelahai ukolikoli maleveve hoto baluga ke evisi vaholiliege nahiabuna oleve kateai vatehani ke haliohatui. Kosive biageu vasohuta nahie maleveveve hoto ke mai lohonu. Ige hotove eviale keau nahie haivege nahi hilokage keu seleve.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Keau katelahasege Dilavau kebia vuvunetievege abu kemo vikoe vaveve vaevei vaveve nimoleteta vaevelu. Isi au isivimo Munana Tumumo vuvune vaveve igaegaeai nahiovenu.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Dilavau vatae doga vale kemoike no hoto ko louma. Vatae doga ke aneluiau bae nalilivebene.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Isito Bukae Hotomo ata moleu guliguliai Dilava namihai avoe,
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 — ausente —
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 — ausente —
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Katealemo Dilavau nahie huhuevei Iesu hanavoge keu vatae lohoale heie ui anelu kebia evigeveholisito valaeabemo ui ata bahatae toelaho hatige elike ataeau ibinae toela ma halevai. Vaveveve kemo Dilavau ebagemai au vuvune mai ominu.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Dilavau onobenobe bahata vaevei nibieveale keu vatehani mai ukolikolie umuka Iesu omisi isiviale au kemo ata moaga maleveime au atagamo otovege elike abu kemo hilokage Iesu keike vaveve toelamo malevenu.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Iesu keike atae vaveve toela ulihage uvuiabeu dua vanu. Ige vaveveabe toela ulihale keau Iesuluvuta Mama igae. Ige kemoike Iesu kebia matigeveholisito abuho loui avoe, “Di hohuvuia.”
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Bukae Hotomo au kateai lounu. Isi avoe,
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Au kateai louito tota loui avoe,
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Au hoto ke louale keu koseanu. Nahiau vatae ataea. Ige Iesu keu lohoale vatae ata holisi nahie vava nahate vaito kemo hatinu. Au hatiale kemo Setene vuvune ke hamanu. Iale Seteneu bae hatihatie vuvune kemo nahie malevelivebene.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Iesuu nahiho hatioholisege Seteneu nahie malevege nahi kemo hatihati ke vabuhavoi isivive unaha vama. Isito Iesuu lohoale nahiho hatiale kemo nahi bae hatihati ke vabuhavolivebene.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Nahi hilokage keu lohoale anelu tedaeveholinu. Isito keu ata holisi Ebalahamu valadamo lohoale au ata tedaevenu.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Keu kateai nahie vava nahate vai vaveve bahatamo nahie nana holinu. Kemoike au nahiho uvuai au lovi kemo negoai nahie toelae ibinaho hatisi isiviale Dilava vudimo nahie dubue kosive baluga holisi. Ige elike kemo Dilavau nahie toela bahata ulihai.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Seteneu isiviale Iesu lobohavoge au kemo dobai. Isito au kemo dobaholisito vatehani bahata malei hilokanu. Katealemo nahiabuna Setene lobo kemo vatehani malege auna kemo nahie tedaevei.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.