Hebreus 2
Buka Tumute (KPX) vs NAA
1 Katealemo nahi hoto seleve eviale ke mataha tumuai. Nahi kemo negolahaliege bae ke halevalivebene.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Subuta Dilavau au anelu namigevege abu hotove ke loui ata namigeveale hoto keu seleve. Iale hoto ke evisi ehovaholiale keau ke ibina vatehani malelu.
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Iale nahiabuna katelahai ukolikoli maleveve hoto baluga ke evisi vaholiliege nahiabuna oleve kateai vatehani ke haliohatui. Kosive biageu vasohuta nahie maleveveve hoto ke mai lohonu. Ige hotove eviale keau nahie haivege nahi hilokage keu seleve.
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 Keau katelahasege Dilavau kebia vuvunetievege abu kemo vikoe vaveve vaevei vaveve nimoleteta vaevelu. Isi au isivimo Munana Tumumo vuvune vaveve igaegaeai nahiovenu.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Dilavau vatae doga vale kemoike no hoto ko louma. Vatae doga ke aneluiau bae nalilivebene.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 Isito Bukae Hotomo ata moleu guliguliai Dilava namihai avoe,
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 — ausente —
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 — ausente —
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Katealemo Dilavau nahie huhuevei Iesu hanavoge keu vatae lohoale heie ui anelu kebia evigeveholisito valaeabemo ui ata bahatae toelaho hatige elike ataeau ibinae toela ma halevai. Vaveveve kemo Dilavau ebagemai au vuvune mai ominu.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Dilavau onobenobe bahata vaevei nibieveale keu vatehani mai ukolikolie umuka Iesu omisi isiviale au kemo ata moaga maleveime au atagamo otovege elike abu kemo hilokage Iesu keike vaveve toelamo malevenu.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Iesu keike atae vaveve toela ulihage uvuiabeu dua vanu. Ige vaveveabe toela ulihale keau Iesuluvuta Mama igae. Ige kemoike Iesu kebia matigeveholisito abuho loui avoe, “Di hohuvuia.”
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 Bukae Hotomo au kateai lounu. Isi avoe,
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Au kateai louito tota loui avoe,
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 Au hoto ke louale keu koseanu. Nahiau vatae ataea. Ige Iesu keu lohoale vatae ata holisi nahie vava nahate vaito kemo hatinu. Au hatiale kemo Setene vuvune ke hamanu. Iale Seteneu bae hatihatie vuvune kemo nahie malevelivebene.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Iesuu nahiho hatioholisege Seteneu nahie malevege nahi kemo hatihati ke vabuhavoi isivive unaha vama. Isito Iesuu lohoale nahiho hatiale kemo nahi bae hatihati ke vabuhavolivebene.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Nahi hilokage keu lohoale anelu tedaeveholinu. Isito keu ata holisi Ebalahamu valadamo lohoale au ata tedaevenu.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Keu kateai nahie vava nahate vai vaveve bahatamo nahie nana holinu. Kemoike au nahiho uvuai au lovi kemo negoai nahie toelae ibinaho hatisi isiviale Dilava vudimo nahie dubue kosive baluga holisi. Ige elike kemo Dilavau nahie toela bahata ulihai.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Seteneu isiviale Iesu lobohavoge au kemo dobai. Isito au kemo dobaholisito vatehani bahata malei hilokanu. Katealemo nahiabuna Setene lobo kemo vatehani malege auna kemo nahie tedaevei.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.