Hebreus 13

Buka Tumute (KPX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iale hovedevei ese igae nahate vai vani bahata moleho isivilahai mole tedaevegeve.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Ata oleu deiai lohoge ke mai o hatuve. Kosealemo subuta ata degomoleau katealemoike aneluiau deiai lohoge abu kebia hilokaeveholisito kebia malevei o hatuevelu.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Isi ata degomoleau dibulae uale kebia huhuevei tedaeveve. Kosealemo mesoho lana lata dibulae uliege isivilahale ataeau la tedaevei. Isi ata degomoleau vatehani maleale kebiata huhuevei tedaeveve. Kosealemo mesoho lana lata vatehani maleliege isivilahale ataeau la tedaevei.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Di hoto mole louge evive. Mole holoeveve vaveve keu duave. Kemo keatena au kolia huhuasege koliavena avuta au mahina huhuai. Isito oleuoleu au keate halei mole keatehi vaveve toela vai mesoho ata degomolehi teibae vaveve vage Dilavana vaveveabe ibina ke ovei.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Lainaho la umalemo moni ke huhu balugagelive. Isito laemo ualehame keu avulike ke. Kosealemo Dilavau loui avoe, “Di bae la halevelivebene. Isito dana vani bahata lahehi ui la tedaevegei.”
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Iale kemo nahi negolahai loui kosea,
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 La nalievemale ata kebia momageve halevave. Keau Dilava hoto loui la haivemale ataea. Ige vaveveabe keu duave unaha. Iale abu abu evievimo negolahale ke nahate lata vageve.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Iesu vaveve keu igae. Subuta, nova isime elemoto ua.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Iale ata moleu loholive hoto nimole laheho louge lainaho ke evilive. Lana hoto ke evige hoto kena la malevei humahae toelae tai. Dilavau la hoesegevei la uvu negotievege keu duave. Isito lovi ivevemo menaka loui ehovamale keau loholive abu hoto louge lainaho hotoeabe ke ehovalive. Kosealemo la menaka ke ehovage keu bae la tedaevelivebene.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Kosealemo Iesuu hatiale kemo ukolikoli maleveve humahau ua. Ige ata degomoleau Diue vaveve ke ehovai loui avoe, “Noeabuna kemo ukolikoli mai.” Isito vaveve katealemo abu bae ukolikoli malivebene.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Diue dubue kosive baluga keu subuta ovoe taho malei dubue Uvu Tumute Seleve keve toelaeabe ulihaho tinu. Isege dubue kosive degomoleau ovoe ava malei tiliale o halevai botoe maholu.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Ke nahate abu omo Iesu hamaholisito mai oe iae hamage hatinu. Kosealemo au isviale au tahota ata bahatae vaveve toela ulihai.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Iale Iesuu keve vatehani maleale ke nahate nahita vai.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Kosealemo vata kove nahie o seleveu uoholinu. Iale nahie o seleveu lohoveve ke nahi hemei uma. Kena lohoge nahiabuna tiliege keve ui.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Iale Iesu vaveve kemo nahi vani bahata Dilava vahaeho vai ivive hoesehavogei. Vaveve katealemo nahiabuna nahie aimo Iesu ivi ebagevai ata haivegei.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Lainaho vaveve dua vaveve momahavogelive. Isito vani bahata mole tedaevegeve. Lana vaveve kateale vai Dilava hoesehavoge auna vahaehoai.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 La nalievemale kosive kebia hoto evisi ehoveve. Kosealemo keau la ukolikoli maleveve kemo la nalievema. Dilavana vanie gabila abu oleve kateai la nalievemale kemo hoto loui ibinaeabe ovei. Katealemo hotoeabe evige elike kemo abu vahaehomo abu lovi vai la tedaeve dua vagei.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Isi noheho Dilava imihageve. No uvumo no hilokage vavevebe toelau uoholinu. Kemoike no isivialeike vani bahata vaveve dua unaha vagei.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Iale di la namigevei isivialeike la Dilava imihage au solekai di hanavoge di lae lohoi.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Dilava keike nahie Kosive Iesu etuvage au hovelahanu. Ige Iesuu hatiale kemoike au mamoe nalievemale kosive ke nahate holinu. Isi kemo menakae doga mamoale kena vani bahata ui tigei.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Dilava keu uvevete Dilava. Iale di isiviale Dilavau la negotievei la ono vademo vugeholiale ke laovege la kemo isivive vai vaveve dua vagei. Isi di isiviale Dilavau Iesu Kelisomo au isivi nahiemo vagei. Ige kemo nahi vani bahata Iesu Keliso ke ivi ebagevai hoesehavogei. Hoto seleveike ke.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Di haokuvuia, di hoto laheho louale ke evie dua vave. Di levaleva ko hisaliai egeta butuhaholinu. Iale negolahai ke bahata ehovae dua vave.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Isito di hoto molehame louge evive. Abu nahie haoka mole Timoti ke dibulamo iovalu. Iale auna solekai dae lohoge di isivialeike no avuti lae talive la elegevei.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Iale no vahaeho hoto ko loui la kosive isi evievi ata bahata kebia namigeveve. Ige Italie evievi ata koeau laheho abu vahaeho hoto hanavolu.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Di isiviale Dilavau la bahata huhuevei la hoesegevei. Hotou kemo kateai ua.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.