Hebreus 13
Buka Tumute (KPX) vs BKJ
1 Iale hovedevei ese igae nahate vai vani bahata moleho isivilahai mole tedaevegeve.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Ata oleu deiai lohoge ke mai o hatuve. Kosealemo subuta ata degomoleau katealemoike aneluiau deiai lohoge abu kebia hilokaeveholisito kebia malevei o hatuevelu.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Isi ata degomoleau dibulae uale kebia huhuevei tedaeveve. Kosealemo mesoho lana lata dibulae uliege isivilahale ataeau la tedaevei. Isi ata degomoleau vatehani maleale kebiata huhuevei tedaeveve. Kosealemo mesoho lana lata vatehani maleliege isivilahale ataeau la tedaevei.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Di hoto mole louge evive. Mole holoeveve vaveve keu duave. Kemo keatena au kolia huhuasege koliavena avuta au mahina huhuai. Isito oleuoleu au keate halei mole keatehi vaveve toela vai mesoho ata degomolehi teibae vaveve vage Dilavana vaveveabe ibina ke ovei.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Lainaho la umalemo moni ke huhu balugagelive. Isito laemo ualehame keu avulike ke. Kosealemo Dilavau loui avoe, “Di bae la halevelivebene. Isito dana vani bahata lahehi ui la tedaevegei.”
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Iale kemo nahi negolahai loui kosea,
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 La nalievemale ata kebia momageve halevave. Keau Dilava hoto loui la haivemale ataea. Ige vaveveabe keu duave unaha. Iale abu abu evievimo negolahale ke nahate lata vageve.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Iesu vaveve keu igae. Subuta, nova isime elemoto ua.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Iale ata moleu loholive hoto nimole laheho louge lainaho ke evilive. Lana hoto ke evige hoto kena la malevei humahae toelae tai. Dilavau la hoesegevei la uvu negotievege keu duave. Isito lovi ivevemo menaka loui ehovamale keau loholive abu hoto louge lainaho hotoeabe ke ehovalive. Kosealemo la menaka ke ehovage keu bae la tedaevelivebene.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Kosealemo Iesuu hatiale kemo ukolikoli maleveve humahau ua. Ige ata degomoleau Diue vaveve ke ehovai loui avoe, “Noeabuna kemo ukolikoli mai.” Isito vaveve katealemo abu bae ukolikoli malivebene.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Diue dubue kosive baluga keu subuta ovoe taho malei dubue Uvu Tumute Seleve keve toelaeabe ulihaho tinu. Isege dubue kosive degomoleau ovoe ava malei tiliale o halevai botoe maholu.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Ke nahate abu omo Iesu hamaholisito mai oe iae hamage hatinu. Kosealemo au isviale au tahota ata bahatae vaveve toela ulihai.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Iale Iesuu keve vatehani maleale ke nahate nahita vai.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Kosealemo vata kove nahie o seleveu uoholinu. Iale nahie o seleveu lohoveve ke nahi hemei uma. Kena lohoge nahiabuna tiliege keve ui.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Iale Iesu vaveve kemo nahi vani bahata Dilava vahaeho vai ivive hoesehavogei. Vaveve katealemo nahiabuna nahie aimo Iesu ivi ebagevai ata haivegei.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Lainaho vaveve dua vaveve momahavogelive. Isito vani bahata mole tedaevegeve. Lana vaveve kateale vai Dilava hoesehavoge auna vahaehoai.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 La nalievemale kosive kebia hoto evisi ehoveve. Kosealemo keau la ukolikoli maleveve kemo la nalievema. Dilavana vanie gabila abu oleve kateai la nalievemale kemo hoto loui ibinaeabe ovei. Katealemo hotoeabe evige elike kemo abu vahaehomo abu lovi vai la tedaeve dua vagei.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Isi noheho Dilava imihageve. No uvumo no hilokage vavevebe toelau uoholinu. Kemoike no isivialeike vani bahata vaveve dua unaha vagei.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Iale di la namigevei isivialeike la Dilava imihage au solekai di hanavoge di lae lohoi.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Dilava keike nahie Kosive Iesu etuvage au hovelahanu. Ige Iesuu hatiale kemoike au mamoe nalievemale kosive ke nahate holinu. Isi kemo menakae doga mamoale kena vani bahata ui tigei.
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 Dilava keu uvevete Dilava. Iale di isiviale Dilavau la negotievei la ono vademo vugeholiale ke laovege la kemo isivive vai vaveve dua vagei. Isi di isiviale Dilavau Iesu Kelisomo au isivi nahiemo vagei. Ige kemo nahi vani bahata Iesu Keliso ke ivi ebagevai hoesehavogei. Hoto seleveike ke.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Di haokuvuia, di hoto laheho louale ke evie dua vave. Di levaleva ko hisaliai egeta butuhaholinu. Iale negolahai ke bahata ehovae dua vave.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Isito di hoto molehame louge evive. Abu nahie haoka mole Timoti ke dibulamo iovalu. Iale auna solekai dae lohoge di isivialeike no avuti lae talive la elegevei.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Iale no vahaeho hoto ko loui la kosive isi evievi ata bahata kebia namigeveve. Ige Italie evievi ata koeau laheho abu vahaeho hoto hanavolu.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Di isiviale Dilavau la bahata huhuevei la hoesegevei. Hotou kemo kateai ua.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.