Hebreus 13
Buka Tumute (KPX) vs NVI
1 Iale hovedevei ese igae nahate vai vani bahata moleho isivilahai mole tedaevegeve.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ata oleu deiai lohoge ke mai o hatuve. Kosealemo subuta ata degomoleau katealemoike aneluiau deiai lohoge abu kebia hilokaeveholisito kebia malevei o hatuevelu.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Isi ata degomoleau dibulae uale kebia huhuevei tedaeveve. Kosealemo mesoho lana lata dibulae uliege isivilahale ataeau la tedaevei. Isi ata degomoleau vatehani maleale kebiata huhuevei tedaeveve. Kosealemo mesoho lana lata vatehani maleliege isivilahale ataeau la tedaevei.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Di hoto mole louge evive. Mole holoeveve vaveve keu duave. Kemo keatena au kolia huhuasege koliavena avuta au mahina huhuai. Isito oleuoleu au keate halei mole keatehi vaveve toela vai mesoho ata degomolehi teibae vaveve vage Dilavana vaveveabe ibina ke ovei.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Lainaho la umalemo moni ke huhu balugagelive. Isito laemo ualehame keu avulike ke. Kosealemo Dilavau loui avoe, “Di bae la halevelivebene. Isito dana vani bahata lahehi ui la tedaevegei.”
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Iale kemo nahi negolahai loui kosea,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 La nalievemale ata kebia momageve halevave. Keau Dilava hoto loui la haivemale ataea. Ige vaveveabe keu duave unaha. Iale abu abu evievimo negolahale ke nahate lata vageve.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Iesu vaveve keu igae. Subuta, nova isime elemoto ua.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Iale ata moleu loholive hoto nimole laheho louge lainaho ke evilive. Lana hoto ke evige hoto kena la malevei humahae toelae tai. Dilavau la hoesegevei la uvu negotievege keu duave. Isito lovi ivevemo menaka loui ehovamale keau loholive abu hoto louge lainaho hotoeabe ke ehovalive. Kosealemo la menaka ke ehovage keu bae la tedaevelivebene.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Kosealemo Iesuu hatiale kemo ukolikoli maleveve humahau ua. Ige ata degomoleau Diue vaveve ke ehovai loui avoe, “Noeabuna kemo ukolikoli mai.” Isito vaveve katealemo abu bae ukolikoli malivebene.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Diue dubue kosive baluga keu subuta ovoe taho malei dubue Uvu Tumute Seleve keve toelaeabe ulihaho tinu. Isege dubue kosive degomoleau ovoe ava malei tiliale o halevai botoe maholu.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Ke nahate abu omo Iesu hamaholisito mai oe iae hamage hatinu. Kosealemo au isviale au tahota ata bahatae vaveve toela ulihai.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Iale Iesuu keve vatehani maleale ke nahate nahita vai.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Kosealemo vata kove nahie o seleveu uoholinu. Iale nahie o seleveu lohoveve ke nahi hemei uma. Kena lohoge nahiabuna tiliege keve ui.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Iale Iesu vaveve kemo nahi vani bahata Dilava vahaeho vai ivive hoesehavogei. Vaveve katealemo nahiabuna nahie aimo Iesu ivi ebagevai ata haivegei.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Lainaho vaveve dua vaveve momahavogelive. Isito vani bahata mole tedaevegeve. Lana vaveve kateale vai Dilava hoesehavoge auna vahaehoai.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 La nalievemale kosive kebia hoto evisi ehoveve. Kosealemo keau la ukolikoli maleveve kemo la nalievema. Dilavana vanie gabila abu oleve kateai la nalievemale kemo hoto loui ibinaeabe ovei. Katealemo hotoeabe evige elike kemo abu vahaehomo abu lovi vai la tedaeve dua vagei.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Isi noheho Dilava imihageve. No uvumo no hilokage vavevebe toelau uoholinu. Kemoike no isivialeike vani bahata vaveve dua unaha vagei.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Iale di la namigevei isivialeike la Dilava imihage au solekai di hanavoge di lae lohoi.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Dilava keike nahie Kosive Iesu etuvage au hovelahanu. Ige Iesuu hatiale kemoike au mamoe nalievemale kosive ke nahate holinu. Isi kemo menakae doga mamoale kena vani bahata ui tigei.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Dilava keu uvevete Dilava. Iale di isiviale Dilavau la negotievei la ono vademo vugeholiale ke laovege la kemo isivive vai vaveve dua vagei. Isi di isiviale Dilavau Iesu Kelisomo au isivi nahiemo vagei. Ige kemo nahi vani bahata Iesu Keliso ke ivi ebagevai hoesehavogei. Hoto seleveike ke.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Di haokuvuia, di hoto laheho louale ke evie dua vave. Di levaleva ko hisaliai egeta butuhaholinu. Iale negolahai ke bahata ehovae dua vave.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Isito di hoto molehame louge evive. Abu nahie haoka mole Timoti ke dibulamo iovalu. Iale auna solekai dae lohoge di isivialeike no avuti lae talive la elegevei.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Iale no vahaeho hoto ko loui la kosive isi evievi ata bahata kebia namigeveve. Ige Italie evievi ata koeau laheho abu vahaeho hoto hanavolu.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Di isiviale Dilavau la bahata huhuevei la hoesegevei. Hotou kemo kateai ua.
25 A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.