Hebreus 13

Buka Tumute (KPX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iale hovedevei ese igae nahate vai vani bahata moleho isivilahai mole tedaevegeve.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Ata oleu deiai lohoge ke mai o hatuve. Kosealemo subuta ata degomoleau katealemoike aneluiau deiai lohoge abu kebia hilokaeveholisito kebia malevei o hatuevelu.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Isi ata degomoleau dibulae uale kebia huhuevei tedaeveve. Kosealemo mesoho lana lata dibulae uliege isivilahale ataeau la tedaevei. Isi ata degomoleau vatehani maleale kebiata huhuevei tedaeveve. Kosealemo mesoho lana lata vatehani maleliege isivilahale ataeau la tedaevei.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Di hoto mole louge evive. Mole holoeveve vaveve keu duave. Kemo keatena au kolia huhuasege koliavena avuta au mahina huhuai. Isito oleuoleu au keate halei mole keatehi vaveve toela vai mesoho ata degomolehi teibae vaveve vage Dilavana vaveveabe ibina ke ovei.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Lainaho la umalemo moni ke huhu balugagelive. Isito laemo ualehame keu avulike ke. Kosealemo Dilavau loui avoe, “Di bae la halevelivebene. Isito dana vani bahata lahehi ui la tedaevegei.”
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Iale kemo nahi negolahai loui kosea,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 La nalievemale ata kebia momageve halevave. Keau Dilava hoto loui la haivemale ataea. Ige vaveveabe keu duave unaha. Iale abu abu evievimo negolahale ke nahate lata vageve.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Iesu vaveve keu igae. Subuta, nova isime elemoto ua.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Iale ata moleu loholive hoto nimole laheho louge lainaho ke evilive. Lana hoto ke evige hoto kena la malevei humahae toelae tai. Dilavau la hoesegevei la uvu negotievege keu duave. Isito lovi ivevemo menaka loui ehovamale keau loholive abu hoto louge lainaho hotoeabe ke ehovalive. Kosealemo la menaka ke ehovage keu bae la tedaevelivebene.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Kosealemo Iesuu hatiale kemo ukolikoli maleveve humahau ua. Ige ata degomoleau Diue vaveve ke ehovai loui avoe, “Noeabuna kemo ukolikoli mai.” Isito vaveve katealemo abu bae ukolikoli malivebene.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Diue dubue kosive baluga keu subuta ovoe taho malei dubue Uvu Tumute Seleve keve toelaeabe ulihaho tinu. Isege dubue kosive degomoleau ovoe ava malei tiliale o halevai botoe maholu.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Ke nahate abu omo Iesu hamaholisito mai oe iae hamage hatinu. Kosealemo au isviale au tahota ata bahatae vaveve toela ulihai.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Iale Iesuu keve vatehani maleale ke nahate nahita vai.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Kosealemo vata kove nahie o seleveu uoholinu. Iale nahie o seleveu lohoveve ke nahi hemei uma. Kena lohoge nahiabuna tiliege keve ui.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Iale Iesu vaveve kemo nahi vani bahata Dilava vahaeho vai ivive hoesehavogei. Vaveve katealemo nahiabuna nahie aimo Iesu ivi ebagevai ata haivegei.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Lainaho vaveve dua vaveve momahavogelive. Isito vani bahata mole tedaevegeve. Lana vaveve kateale vai Dilava hoesehavoge auna vahaehoai.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 La nalievemale kosive kebia hoto evisi ehoveve. Kosealemo keau la ukolikoli maleveve kemo la nalievema. Dilavana vanie gabila abu oleve kateai la nalievemale kemo hoto loui ibinaeabe ovei. Katealemo hotoeabe evige elike kemo abu vahaehomo abu lovi vai la tedaeve dua vagei.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Isi noheho Dilava imihageve. No uvumo no hilokage vavevebe toelau uoholinu. Kemoike no isivialeike vani bahata vaveve dua unaha vagei.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Iale di la namigevei isivialeike la Dilava imihage au solekai di hanavoge di lae lohoi.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Dilava keike nahie Kosive Iesu etuvage au hovelahanu. Ige Iesuu hatiale kemoike au mamoe nalievemale kosive ke nahate holinu. Isi kemo menakae doga mamoale kena vani bahata ui tigei.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 Dilava keu uvevete Dilava. Iale di isiviale Dilavau la negotievei la ono vademo vugeholiale ke laovege la kemo isivive vai vaveve dua vagei. Isi di isiviale Dilavau Iesu Kelisomo au isivi nahiemo vagei. Ige kemo nahi vani bahata Iesu Keliso ke ivi ebagevai hoesehavogei. Hoto seleveike ke.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Di haokuvuia, di hoto laheho louale ke evie dua vave. Di levaleva ko hisaliai egeta butuhaholinu. Iale negolahai ke bahata ehovae dua vave.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Isito di hoto molehame louge evive. Abu nahie haoka mole Timoti ke dibulamo iovalu. Iale auna solekai dae lohoge di isivialeike no avuti lae talive la elegevei.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Iale no vahaeho hoto ko loui la kosive isi evievi ata bahata kebia namigeveve. Ige Italie evievi ata koeau laheho abu vahaeho hoto hanavolu.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Di isiviale Dilavau la bahata huhuevei la hoesegevei. Hotou kemo kateai ua.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.