Hebreus 10

Buka Tumute (KPX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dilavau subuta menaka kemo au vaveve bahata loui ata haiveholinu. Isito au haiveale keu gabie vaveve duau lohoveve ke munana unaha. Vagana moaga kela abuna ovo havei mahoi Dilava hoesehavogei. Abu katelahai isivilahale vaveveabe keau Dilava nimo duave seleveai. Isito subuta menaka kemo vaveve katealeu anekianu.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Subuta ataeau Dilava hoesehavoge keu vaveveabe toela ulihavatebe vaveve toelae huhuihuhui keu abuemo uoholige abu kemo ovo havei mahomale ke halevalu.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Isito abu vagana igaegae ovo havei mahoi abu vaveve toela huhulahai loui avoe, “Nahie toelau sohu ua.”
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 Iale kemo nahi hilokage ataeau abu toelaho ovo havege tahoeabeu lotimale kemo toelaeabeu bae tava igae uoholilivebene.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Katealemoike Iesu Kelisou vatae loholiho vaime au Dilavaho loui avoe,
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Di hilokage ataeau abu toelaho ovo havei mune vitai golovemo otovei mahomale keho a isiviholinu.
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Katealemoike di loui kosea, ‘Kosive daliko.
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Bukae Hotomo Iesuu kateai lounu. Hoto kemo au vasohuta Dilavaho loui avoe, “Ataeau abu toelaho ovo havei mune vitai golovemo otovei mahomale keho au isiviholinu.” Iesu hoto kemo nahi hilokage Dilavau subuta guligulie vaveve ke halenu.
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Kemoike Iesuu loui avoe, “Kosive, daliko. Dana a isivi unaha vai.” Iale Iesu hoto kemoike Dilavau subuta guligulie vaveve ke halei lovovemo Iesu vaveve ke mamonu.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Ige Iesu Kelisou Dilava isivi vai tava igae hatiale kemo nahie toela ulihage uoholinu.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Subuta Diue dubue kosiveau vani bahata ovo havei mahoevei Dilava hoesehavoma. Isito ovo havei mahoevemale vaveve keu bae atae toela ulihalivebene.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Isito Iesu tava igae hatiale kemo atae toela ulihanu. Keu uoholige Iesuu ehue tige Dilavau ebagemage au adave inuteveatae ugulamonu.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Keu nova keve ugulamoi ua. Auna keve usege Dilavana aiohavomale ata kebia malei velove heimo otovege auna kosiveabe holisi.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Iesu hati igaeale kemo atae toela ulihage vaveveabeu bae Dilava nimo toelalivebene. Isito vaveveabena vani bahata Dilava nimo duaveagei.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Ige kemoike Munanae Tumuu subuta Bukae Hotomo hoto mole lounu.
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 Isi avoe,
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Isi tota loui avoe,
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Kosiveu kateai loui atae toela ulihale kemo ataeau bae tota ovo havei maholivebene.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Iale di haokuvuia, Iesuu hatiale kemo nahi momolelahai Dilavau umale keve lohoi hoesehavoi.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 Iesu keu nahiho humahae doga alavonu. Subuta dubu kemo ogou Dilavau umale oe uvu ke bamuge atabeu keve tioholinu. Isito Iesuu lohoi hatiale kemo au nahiho ukolikoli udaha alavoale kemo nahiabuna Dilavau umale keve tai.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Iesu keu nahie dubue kosive baluga holisi Dilava ata bahata nalievema.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 Iale kemo nahi lobo halevaito nahie uvu mai Dilava omisi lohoi vavavemo ui. Kosealemo Iesuu hatige tahoveu nahie uvu hoesehavoale kemo nahi bae nahie vaveve toela huhu moagalivebene. Isi nahi babatisoage nahie uvu dua vale ketamo nahiabuna Dilavaluvuta igaetolahai.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Nahi nahie uvu mai omiale kemo negolahai ata degomole haivei. Kosealemo nahi hilokage Dilavau onole nahiho louale ke auna nahiovei.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Nahi katelahai mole negotieveliege nahiabuna kemo moleho isivilahai molemo vaveve dua valiege ue dua vagei.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Ata degomoleau kateholisito igaetolahai guligulilahamale ke halevalu. Iale nahi kate halevaito mole bevuevei guligulilahai. Kosealemo Kosiveu lohoveve vaniu vuguvuguanu. Iale nahi negolahai mole negotievei igaetolahai guligulilahagei.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Nahi hoto seleve evisi lulelelahaito negolahai Iesu halevai vaveve toela valage Dilavana oleve kateai bae nahie toela ulihai. Kosealemo Iesuu nahie toelaho hati moleveve keu anekianu.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Nahiabuna katelahaliege Dilavau atae vaveve abuemo kaovai ibinaeabe oveveve ke vabuhavogei. Kosealemo oleuoleu Dilava kabebihavoi aiohavomale kebia Dilavana veneta kebia aiogevei.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Subuta ata molena Mosese menaka ke egumai vaveve toela vage ata abui mesoho abuita igaeta keabuna ke elehai deiadave louge abuna ke vaveve kaovai avuho uvuholisito hamage au hatai.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Subuta vaveve keu kateanu. Ke nahate novae vani komo ata oleuoleu Dilava mo kabebihavoi tahove ke hehavoi loui kosea, “Keu baluga holioholinu.” Ige Dilavana kebia aiogevei. Kosealemo Iesuu hatige Dilavau tahove kemo ata kebia toela ulihanu. Isi oleuoleu nahie hoesegevemale Munanae Tumu keho hotoe toela loumale kebiataeabuna vatehani baluga malei.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Nahi hilokage Dilavau Bukae Hotomo loui avoe, “Oleuoleu di aiohavomale kebia ibina dana ovei.” Isi au tota loui avoe, “Dana di atae vaveve abuemo kaovei.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 Dilava keu vuvunete Kosive holialemo ataeabuna au vaveveabe toelae ibina oveveve kemo vabuhavoi.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 La subuta Dilava atagae hoto evisi male ke huhulahave. La kemo vatehani baluga maleito kemo dobuluviholilu.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Vani kela ataeau atae vudimo la hehavei la aiogevelu. Isi vani mole abu katelahai la haokuvu aiogevesege la ke elehai tiale abuhi igaetolahai vatehani ke malelu.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Ige ataeau la haokuvu malevei dibulae hanavege la kebiaho uvulahai tiale kebia tedaevelu. Ige vani mole ataeau lohoale la onobenobe bahata vavolota malege la ke elehai itumuholisito vahaeholahalu. Kosealemo la hilokage la Dilavamo ono mole male kena vani bahata ugei.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Iale lainaho la onobenobe keta huhulahagelive. Isito negolahalive elike ibina baluga maleve.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Lana katelahai kabebilahaholisito Dilava isivi valiege au laheho onole louale ke lana maleve.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Dilavau Bukae Hotomo loui avoe,
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 Iale olemeau abu uvu mai daoale keabuna di nimo inutolotoloai abu evievimo ui tigei.
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Isito nahiau hoideveale ata holioholilu. Nahiau evievi ataea. Iale Dilavau bae nahie aiogevei nahie halevelivebene. Isito auna nahie malevei.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.