Hebreus 10

Buka Tumute (KPX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dilavau subuta menaka kemo au vaveve bahata loui ata haiveholinu. Isito au haiveale keu gabie vaveve duau lohoveve ke munana unaha. Vagana moaga kela abuna ovo havei mahoi Dilava hoesehavogei. Abu katelahai isivilahale vaveveabe keau Dilava nimo duave seleveai. Isito subuta menaka kemo vaveve katealeu anekianu.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Subuta ataeau Dilava hoesehavoge keu vaveveabe toela ulihavatebe vaveve toelae huhuihuhui keu abuemo uoholige abu kemo ovo havei mahomale ke halevalu.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Isito abu vagana igaegae ovo havei mahoi abu vaveve toela huhulahai loui avoe, “Nahie toelau sohu ua.”
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 Iale kemo nahi hilokage ataeau abu toelaho ovo havege tahoeabeu lotimale kemo toelaeabeu bae tava igae uoholilivebene.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Katealemoike Iesu Kelisou vatae loholiho vaime au Dilavaho loui avoe,
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 Di hilokage ataeau abu toelaho ovo havei mune vitai golovemo otovei mahomale keho a isiviholinu.
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Katealemoike di loui kosea, ‘Kosive daliko.
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Bukae Hotomo Iesuu kateai lounu. Hoto kemo au vasohuta Dilavaho loui avoe, “Ataeau abu toelaho ovo havei mune vitai golovemo otovei mahomale keho au isiviholinu.” Iesu hoto kemo nahi hilokage Dilavau subuta guligulie vaveve ke halenu.
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Kemoike Iesuu loui avoe, “Kosive, daliko. Dana a isivi unaha vai.” Iale Iesu hoto kemoike Dilavau subuta guligulie vaveve ke halei lovovemo Iesu vaveve ke mamonu.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Ige Iesu Kelisou Dilava isivi vai tava igae hatiale kemo nahie toela ulihage uoholinu.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Subuta Diue dubue kosiveau vani bahata ovo havei mahoevei Dilava hoesehavoma. Isito ovo havei mahoevemale vaveve keu bae atae toela ulihalivebene.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 Isito Iesu tava igae hatiale kemo atae toela ulihanu. Keu uoholige Iesuu ehue tige Dilavau ebagemage au adave inuteveatae ugulamonu.
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 Keu nova keve ugulamoi ua. Auna keve usege Dilavana aiohavomale ata kebia malei velove heimo otovege auna kosiveabe holisi.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Iesu hati igaeale kemo atae toela ulihage vaveveabeu bae Dilava nimo toelalivebene. Isito vaveveabena vani bahata Dilava nimo duaveagei.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Ige kemoike Munanae Tumuu subuta Bukae Hotomo hoto mole lounu.
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 Isi avoe,
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 Isi tota loui avoe,
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Kosiveu kateai loui atae toela ulihale kemo ataeau bae tota ovo havei maholivebene.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Iale di haokuvuia, Iesuu hatiale kemo nahi momolelahai Dilavau umale keve lohoi hoesehavoi.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Iesu keu nahiho humahae doga alavonu. Subuta dubu kemo ogou Dilavau umale oe uvu ke bamuge atabeu keve tioholinu. Isito Iesuu lohoi hatiale kemo au nahiho ukolikoli udaha alavoale kemo nahiabuna Dilavau umale keve tai.
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Iesu keu nahie dubue kosive baluga holisi Dilava ata bahata nalievema.
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Iale kemo nahi lobo halevaito nahie uvu mai Dilava omisi lohoi vavavemo ui. Kosealemo Iesuu hatige tahoveu nahie uvu hoesehavoale kemo nahi bae nahie vaveve toela huhu moagalivebene. Isi nahi babatisoage nahie uvu dua vale ketamo nahiabuna Dilavaluvuta igaetolahai.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Nahi nahie uvu mai omiale kemo negolahai ata degomole haivei. Kosealemo nahi hilokage Dilavau onole nahiho louale ke auna nahiovei.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 Nahi katelahai mole negotieveliege nahiabuna kemo moleho isivilahai molemo vaveve dua valiege ue dua vagei.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Ata degomoleau kateholisito igaetolahai guligulilahamale ke halevalu. Iale nahi kate halevaito mole bevuevei guligulilahai. Kosealemo Kosiveu lohoveve vaniu vuguvuguanu. Iale nahi negolahai mole negotievei igaetolahai guligulilahagei.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Nahi hoto seleve evisi lulelelahaito negolahai Iesu halevai vaveve toela valage Dilavana oleve kateai bae nahie toela ulihai. Kosealemo Iesuu nahie toelaho hati moleveve keu anekianu.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Nahiabuna katelahaliege Dilavau atae vaveve abuemo kaovai ibinaeabe oveveve ke vabuhavogei. Kosealemo oleuoleu Dilava kabebihavoi aiohavomale kebia Dilavana veneta kebia aiogevei.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Subuta ata molena Mosese menaka ke egumai vaveve toela vage ata abui mesoho abuita igaeta keabuna ke elehai deiadave louge abuna ke vaveve kaovai avuho uvuholisito hamage au hatai.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Subuta vaveve keu kateanu. Ke nahate novae vani komo ata oleuoleu Dilava mo kabebihavoi tahove ke hehavoi loui kosea, “Keu baluga holioholinu.” Ige Dilavana kebia aiogevei. Kosealemo Iesuu hatige Dilavau tahove kemo ata kebia toela ulihanu. Isi oleuoleu nahie hoesegevemale Munanae Tumu keho hotoe toela loumale kebiataeabuna vatehani baluga malei.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Nahi hilokage Dilavau Bukae Hotomo loui avoe, “Oleuoleu di aiohavomale kebia ibina dana ovei.” Isi au tota loui avoe, “Dana di atae vaveve abuemo kaovei.”
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Dilava keu vuvunete Kosive holialemo ataeabuna au vaveveabe toelae ibina oveveve kemo vabuhavoi.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 La subuta Dilava atagae hoto evisi male ke huhulahave. La kemo vatehani baluga maleito kemo dobuluviholilu.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Vani kela ataeau atae vudimo la hehavei la aiogevelu. Isi vani mole abu katelahai la haokuvu aiogevesege la ke elehai tiale abuhi igaetolahai vatehani ke malelu.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Ige ataeau la haokuvu malevei dibulae hanavege la kebiaho uvulahai tiale kebia tedaevelu. Ige vani mole ataeau lohoale la onobenobe bahata vavolota malege la ke elehai itumuholisito vahaeholahalu. Kosealemo la hilokage la Dilavamo ono mole male kena vani bahata ugei.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Iale lainaho la onobenobe keta huhulahagelive. Isito negolahalive elike ibina baluga maleve.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Lana katelahai kabebilahaholisito Dilava isivi valiege au laheho onole louale ke lana maleve.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Dilavau Bukae Hotomo loui avoe,
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 Iale olemeau abu uvu mai daoale keabuna di nimo inutolotoloai abu evievimo ui tigei.
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Isito nahiau hoideveale ata holioholilu. Nahiau evievi ataea. Iale Dilavau bae nahie aiogevei nahie halevelivebene. Isito auna nahie malevei.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.