Hebreus 10
Buka Tumute (KPX) vs ARA
1 Dilavau subuta menaka kemo au vaveve bahata loui ata haiveholinu. Isito au haiveale keu gabie vaveve duau lohoveve ke munana unaha. Vagana moaga kela abuna ovo havei mahoi Dilava hoesehavogei. Abu katelahai isivilahale vaveveabe keau Dilava nimo duave seleveai. Isito subuta menaka kemo vaveve katealeu anekianu.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 Subuta ataeau Dilava hoesehavoge keu vaveveabe toela ulihavatebe vaveve toelae huhuihuhui keu abuemo uoholige abu kemo ovo havei mahomale ke halevalu.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 Isito abu vagana igaegae ovo havei mahoi abu vaveve toela huhulahai loui avoe, “Nahie toelau sohu ua.”
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 Iale kemo nahi hilokage ataeau abu toelaho ovo havege tahoeabeu lotimale kemo toelaeabeu bae tava igae uoholilivebene.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Katealemoike Iesu Kelisou vatae loholiho vaime au Dilavaho loui avoe,
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 Di hilokage ataeau abu toelaho ovo havei mune vitai golovemo otovei mahomale keho a isiviholinu.
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Katealemoike di loui kosea, ‘Kosive daliko.
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Bukae Hotomo Iesuu kateai lounu. Hoto kemo au vasohuta Dilavaho loui avoe, “Ataeau abu toelaho ovo havei mune vitai golovemo otovei mahomale keho au isiviholinu.” Iesu hoto kemo nahi hilokage Dilavau subuta guligulie vaveve ke halenu.
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 Kemoike Iesuu loui avoe, “Kosive, daliko. Dana a isivi unaha vai.” Iale Iesu hoto kemoike Dilavau subuta guligulie vaveve ke halei lovovemo Iesu vaveve ke mamonu.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Ige Iesu Kelisou Dilava isivi vai tava igae hatiale kemo nahie toela ulihage uoholinu.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Subuta Diue dubue kosiveau vani bahata ovo havei mahoevei Dilava hoesehavoma. Isito ovo havei mahoevemale vaveve keu bae atae toela ulihalivebene.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 Isito Iesu tava igae hatiale kemo atae toela ulihanu. Keu uoholige Iesuu ehue tige Dilavau ebagemage au adave inuteveatae ugulamonu.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 Keu nova keve ugulamoi ua. Auna keve usege Dilavana aiohavomale ata kebia malei velove heimo otovege auna kosiveabe holisi.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Iesu hati igaeale kemo atae toela ulihage vaveveabeu bae Dilava nimo toelalivebene. Isito vaveveabena vani bahata Dilava nimo duaveagei.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 Ige kemoike Munanae Tumuu subuta Bukae Hotomo hoto mole lounu.
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 Isi avoe,
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 Isi tota loui avoe,
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Kosiveu kateai loui atae toela ulihale kemo ataeau bae tota ovo havei maholivebene.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Iale di haokuvuia, Iesuu hatiale kemo nahi momolelahai Dilavau umale keve lohoi hoesehavoi.
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 Iesu keu nahiho humahae doga alavonu. Subuta dubu kemo ogou Dilavau umale oe uvu ke bamuge atabeu keve tioholinu. Isito Iesuu lohoi hatiale kemo au nahiho ukolikoli udaha alavoale kemo nahiabuna Dilavau umale keve tai.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Iesu keu nahie dubue kosive baluga holisi Dilava ata bahata nalievema.
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Iale kemo nahi lobo halevaito nahie uvu mai Dilava omisi lohoi vavavemo ui. Kosealemo Iesuu hatige tahoveu nahie uvu hoesehavoale kemo nahi bae nahie vaveve toela huhu moagalivebene. Isi nahi babatisoage nahie uvu dua vale ketamo nahiabuna Dilavaluvuta igaetolahai.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Nahi nahie uvu mai omiale kemo negolahai ata degomole haivei. Kosealemo nahi hilokage Dilavau onole nahiho louale ke auna nahiovei.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Nahi katelahai mole negotieveliege nahiabuna kemo moleho isivilahai molemo vaveve dua valiege ue dua vagei.
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Ata degomoleau kateholisito igaetolahai guligulilahamale ke halevalu. Iale nahi kate halevaito mole bevuevei guligulilahai. Kosealemo Kosiveu lohoveve vaniu vuguvuguanu. Iale nahi negolahai mole negotievei igaetolahai guligulilahagei.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 Nahi hoto seleve evisi lulelelahaito negolahai Iesu halevai vaveve toela valage Dilavana oleve kateai bae nahie toela ulihai. Kosealemo Iesuu nahie toelaho hati moleveve keu anekianu.
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 Nahiabuna katelahaliege Dilavau atae vaveve abuemo kaovai ibinaeabe oveveve ke vabuhavogei. Kosealemo oleuoleu Dilava kabebihavoi aiohavomale kebia Dilavana veneta kebia aiogevei.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Subuta ata molena Mosese menaka ke egumai vaveve toela vage ata abui mesoho abuita igaeta keabuna ke elehai deiadave louge abuna ke vaveve kaovai avuho uvuholisito hamage au hatai.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 Subuta vaveve keu kateanu. Ke nahate novae vani komo ata oleuoleu Dilava mo kabebihavoi tahove ke hehavoi loui kosea, “Keu baluga holioholinu.” Ige Dilavana kebia aiogevei. Kosealemo Iesuu hatige Dilavau tahove kemo ata kebia toela ulihanu. Isi oleuoleu nahie hoesegevemale Munanae Tumu keho hotoe toela loumale kebiataeabuna vatehani baluga malei.
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 Nahi hilokage Dilavau Bukae Hotomo loui avoe, “Oleuoleu di aiohavomale kebia ibina dana ovei.” Isi au tota loui avoe, “Dana di atae vaveve abuemo kaovei.”
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Dilava keu vuvunete Kosive holialemo ataeabuna au vaveveabe toelae ibina oveveve kemo vabuhavoi.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 La subuta Dilava atagae hoto evisi male ke huhulahave. La kemo vatehani baluga maleito kemo dobuluviholilu.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 Vani kela ataeau atae vudimo la hehavei la aiogevelu. Isi vani mole abu katelahai la haokuvu aiogevesege la ke elehai tiale abuhi igaetolahai vatehani ke malelu.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 Ige ataeau la haokuvu malevei dibulae hanavege la kebiaho uvulahai tiale kebia tedaevelu. Ige vani mole ataeau lohoale la onobenobe bahata vavolota malege la ke elehai itumuholisito vahaeholahalu. Kosealemo la hilokage la Dilavamo ono mole male kena vani bahata ugei.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Iale lainaho la onobenobe keta huhulahagelive. Isito negolahalive elike ibina baluga maleve.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 Lana katelahai kabebilahaholisito Dilava isivi valiege au laheho onole louale ke lana maleve.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Dilavau Bukae Hotomo loui avoe,
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 Iale olemeau abu uvu mai daoale keabuna di nimo inutolotoloai abu evievimo ui tigei.
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 Isito nahiau hoideveale ata holioholilu. Nahiau evievi ataea. Iale Dilavau bae nahie aiogevei nahie halevelivebene. Isito auna nahie malevei.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.