Hebreus 10
Buka Tumute (KPX) vs NTLH
1 Dilavau subuta menaka kemo au vaveve bahata loui ata haiveholinu. Isito au haiveale keu gabie vaveve duau lohoveve ke munana unaha. Vagana moaga kela abuna ovo havei mahoi Dilava hoesehavogei. Abu katelahai isivilahale vaveveabe keau Dilava nimo duave seleveai. Isito subuta menaka kemo vaveve katealeu anekianu.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Subuta ataeau Dilava hoesehavoge keu vaveveabe toela ulihavatebe vaveve toelae huhuihuhui keu abuemo uoholige abu kemo ovo havei mahomale ke halevalu.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Isito abu vagana igaegae ovo havei mahoi abu vaveve toela huhulahai loui avoe, “Nahie toelau sohu ua.”
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 Iale kemo nahi hilokage ataeau abu toelaho ovo havege tahoeabeu lotimale kemo toelaeabeu bae tava igae uoholilivebene.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Katealemoike Iesu Kelisou vatae loholiho vaime au Dilavaho loui avoe,
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Di hilokage ataeau abu toelaho ovo havei mune vitai golovemo otovei mahomale keho a isiviholinu.
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Katealemoike di loui kosea, ‘Kosive daliko.
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Bukae Hotomo Iesuu kateai lounu. Hoto kemo au vasohuta Dilavaho loui avoe, “Ataeau abu toelaho ovo havei mune vitai golovemo otovei mahomale keho au isiviholinu.” Iesu hoto kemo nahi hilokage Dilavau subuta guligulie vaveve ke halenu.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Kemoike Iesuu loui avoe, “Kosive, daliko. Dana a isivi unaha vai.” Iale Iesu hoto kemoike Dilavau subuta guligulie vaveve ke halei lovovemo Iesu vaveve ke mamonu.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Ige Iesu Kelisou Dilava isivi vai tava igae hatiale kemo nahie toela ulihage uoholinu.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Subuta Diue dubue kosiveau vani bahata ovo havei mahoevei Dilava hoesehavoma. Isito ovo havei mahoevemale vaveve keu bae atae toela ulihalivebene.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Isito Iesu tava igae hatiale kemo atae toela ulihanu. Keu uoholige Iesuu ehue tige Dilavau ebagemage au adave inuteveatae ugulamonu.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Keu nova keve ugulamoi ua. Auna keve usege Dilavana aiohavomale ata kebia malei velove heimo otovege auna kosiveabe holisi.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Iesu hati igaeale kemo atae toela ulihage vaveveabeu bae Dilava nimo toelalivebene. Isito vaveveabena vani bahata Dilava nimo duaveagei.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Ige kemoike Munanae Tumuu subuta Bukae Hotomo hoto mole lounu.
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 Isi avoe,
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Isi tota loui avoe,
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Kosiveu kateai loui atae toela ulihale kemo ataeau bae tota ovo havei maholivebene.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Iale di haokuvuia, Iesuu hatiale kemo nahi momolelahai Dilavau umale keve lohoi hoesehavoi.
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 Iesu keu nahiho humahae doga alavonu. Subuta dubu kemo ogou Dilavau umale oe uvu ke bamuge atabeu keve tioholinu. Isito Iesuu lohoi hatiale kemo au nahiho ukolikoli udaha alavoale kemo nahiabuna Dilavau umale keve tai.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Iesu keu nahie dubue kosive baluga holisi Dilava ata bahata nalievema.
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 Iale kemo nahi lobo halevaito nahie uvu mai Dilava omisi lohoi vavavemo ui. Kosealemo Iesuu hatige tahoveu nahie uvu hoesehavoale kemo nahi bae nahie vaveve toela huhu moagalivebene. Isi nahi babatisoage nahie uvu dua vale ketamo nahiabuna Dilavaluvuta igaetolahai.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Nahi nahie uvu mai omiale kemo negolahai ata degomole haivei. Kosealemo nahi hilokage Dilavau onole nahiho louale ke auna nahiovei.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Nahi katelahai mole negotieveliege nahiabuna kemo moleho isivilahai molemo vaveve dua valiege ue dua vagei.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Ata degomoleau kateholisito igaetolahai guligulilahamale ke halevalu. Iale nahi kate halevaito mole bevuevei guligulilahai. Kosealemo Kosiveu lohoveve vaniu vuguvuguanu. Iale nahi negolahai mole negotievei igaetolahai guligulilahagei.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Nahi hoto seleve evisi lulelelahaito negolahai Iesu halevai vaveve toela valage Dilavana oleve kateai bae nahie toela ulihai. Kosealemo Iesuu nahie toelaho hati moleveve keu anekianu.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Nahiabuna katelahaliege Dilavau atae vaveve abuemo kaovai ibinaeabe oveveve ke vabuhavogei. Kosealemo oleuoleu Dilava kabebihavoi aiohavomale kebia Dilavana veneta kebia aiogevei.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Subuta ata molena Mosese menaka ke egumai vaveve toela vage ata abui mesoho abuita igaeta keabuna ke elehai deiadave louge abuna ke vaveve kaovai avuho uvuholisito hamage au hatai.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Subuta vaveve keu kateanu. Ke nahate novae vani komo ata oleuoleu Dilava mo kabebihavoi tahove ke hehavoi loui kosea, “Keu baluga holioholinu.” Ige Dilavana kebia aiogevei. Kosealemo Iesuu hatige Dilavau tahove kemo ata kebia toela ulihanu. Isi oleuoleu nahie hoesegevemale Munanae Tumu keho hotoe toela loumale kebiataeabuna vatehani baluga malei.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Nahi hilokage Dilavau Bukae Hotomo loui avoe, “Oleuoleu di aiohavomale kebia ibina dana ovei.” Isi au tota loui avoe, “Dana di atae vaveve abuemo kaovei.”
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Dilava keu vuvunete Kosive holialemo ataeabuna au vaveveabe toelae ibina oveveve kemo vabuhavoi.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 La subuta Dilava atagae hoto evisi male ke huhulahave. La kemo vatehani baluga maleito kemo dobuluviholilu.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Vani kela ataeau atae vudimo la hehavei la aiogevelu. Isi vani mole abu katelahai la haokuvu aiogevesege la ke elehai tiale abuhi igaetolahai vatehani ke malelu.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Ige ataeau la haokuvu malevei dibulae hanavege la kebiaho uvulahai tiale kebia tedaevelu. Ige vani mole ataeau lohoale la onobenobe bahata vavolota malege la ke elehai itumuholisito vahaeholahalu. Kosealemo la hilokage la Dilavamo ono mole male kena vani bahata ugei.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Iale lainaho la onobenobe keta huhulahagelive. Isito negolahalive elike ibina baluga maleve.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Lana katelahai kabebilahaholisito Dilava isivi valiege au laheho onole louale ke lana maleve.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Dilavau Bukae Hotomo loui avoe,
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Iale olemeau abu uvu mai daoale keabuna di nimo inutolotoloai abu evievimo ui tigei.
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Isito nahiau hoideveale ata holioholilu. Nahiau evievi ataea. Iale Dilavau bae nahie aiogevei nahie halevelivebene. Isito auna nahie malevei.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.