Gálatas 6

Buka Tumute (KPX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Di haokuvuia, evievi ata moleu vaveve toela vage la oleuoleu Munanae Tumumo negolahaleau ata ke tedahoi haivuge vaveveveu inutolotoloai. Isito saiavoi avuho louve. Isi la ebika nenigeveve. Onoilata lata vaveveve toela nahate vama.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Mole toela kemo mole tedaevei mole haiveve. Katealemo laeabuna Keliso menaka ke ehovave.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Mesoho ata moleu huhuai avoe, “Dau baluga. Di ata mole tedaholivebene.” Keu kateaime au ebika lobohavoi ata baluga holioholinu.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Isito nahi igaegae nahie vaveve elehai loui kosea, “Di vamale kou duave. Emena toelanu.” Ige nahie vaveveu dua vage nahiabuna kemo vahaeholahai hilokage nahie vaveveu inutolotoloanu. Nahi katelahaito ata moleu vamale ke elehai loui kosea. “Kena duave. Emena toelanu.” Nahi kate halevai.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Kosealemo ata igaegae abuna abu vamale ke ibina malei.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Ata oleu hoto seleve loui la haivege ata ke tedahoi lovi omisi kunaita omive.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Lainaho dolodololahalive. Kosealemo atabeu bae Dilava lobohavolivebene. La hilokage nahi bulumo onole hale ke nahie biaeabuna tota ke lovoi.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Di louale keu koseanu. Nahiabuna vavae isivi vai tiliege gabie nahiabuna haluvisi. Isito nahiabuna Munana Tumue isivi vai tiliege gabie ukolikoli malei.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Iale nahie vaveve dua vamale ke nahi kabebihavo halevai. Nahiabuna ke kabebihavoholiliege vaniveu lohoge nahiabuna nahi vamale ke ibina malei.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Katealemo Dilavau humaha alavoge nahi ata bahata tedaevegei. Isito kebia vigomo evievi ata kebia tedaeve dua vagei.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Di louge ata moleu levaleva ko hisalianu. Isito levaleva kou gabiho vage di biageike di adala ko hisaliage la elehage hisali kou baluga.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Di isivialeike ehue di louale hoto ke lou moleai. Osialemoike ata keau isiviale la vudie vate bohisi. Kosealemo keau Diue ata vabugevei isiviholialeike Diue ataeau vatehani oveliho. Kemoike abu isiviai la vudie vate bohige iviabeu balugai. Keau isiviholialeike Iesuu idie domo hatiale hoto ke unaha lougeliho. Abuna katelahai hoto ke unaha louge Diue ataeabuna vatehani ovei.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Vudie vate bohimale ata keau Diue menaka bahata ehovaholima. Isito keau isiviai la vate bohisi kemo elike abu ebika tabagevei loui kosea, “Ata keau no hoto evisi malu.”
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Keau katelahama. Isito dau bae kateai di ebika ebagemalivebene. Dana nahie Kosive Iesu Kelisou idie domo hatiale hoto ke unaha loui ebagemai. Kosealemo Iesuu hatiale kemo vatae vaveveu bae di malivebene. Ige di bae vatae isivi valivebene.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Mesoho nahi nahie vudie vate bohisi o bohioholige keu keti baluga holioholinu. Isito nahi subuta vamale ke halevai vaveve doga vage keu baluga.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Iale ata oleuoleu abu uvevemo vaveve kateale valiege abuna ue dua vai Dilava ata seleve holisi. Ige Dilavana kebiaho uvuai kebia tedaevegei.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Di hotou kemo kateai ua. Iale lainaho di aiohavolive. Kosealemo di Iesu lovi vasege ataeau dahavoge di vavau oheai samaguale kemo la hilokage dau Iesu esemu seleve.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Di haokuvuia, di isivialeike nahie Kosive Iesu Kelisou vani bahata la huhuevei la hoesegevegei. Di hotou kemo kateai gabianu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.