Gálatas 6

Buka Tumute (KPX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Di haokuvuia, evievi ata moleu vaveve toela vage la oleuoleu Munanae Tumumo negolahaleau ata ke tedahoi haivuge vaveveveu inutolotoloai. Isito saiavoi avuho louve. Isi la ebika nenigeveve. Onoilata lata vaveveve toela nahate vama.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Mole toela kemo mole tedaevei mole haiveve. Katealemo laeabuna Keliso menaka ke ehovave.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Mesoho ata moleu huhuai avoe, “Dau baluga. Di ata mole tedaholivebene.” Keu kateaime au ebika lobohavoi ata baluga holioholinu.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Isito nahi igaegae nahie vaveve elehai loui kosea, “Di vamale kou duave. Emena toelanu.” Ige nahie vaveveu dua vage nahiabuna kemo vahaeholahai hilokage nahie vaveveu inutolotoloanu. Nahi katelahaito ata moleu vamale ke elehai loui kosea. “Kena duave. Emena toelanu.” Nahi kate halevai.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Kosealemo ata igaegae abuna abu vamale ke ibina malei.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Ata oleu hoto seleve loui la haivege ata ke tedahoi lovi omisi kunaita omive.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Lainaho dolodololahalive. Kosealemo atabeu bae Dilava lobohavolivebene. La hilokage nahi bulumo onole hale ke nahie biaeabuna tota ke lovoi.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Di louale keu koseanu. Nahiabuna vavae isivi vai tiliege gabie nahiabuna haluvisi. Isito nahiabuna Munana Tumue isivi vai tiliege gabie ukolikoli malei.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Iale nahie vaveve dua vamale ke nahi kabebihavo halevai. Nahiabuna ke kabebihavoholiliege vaniveu lohoge nahiabuna nahi vamale ke ibina malei.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Katealemo Dilavau humaha alavoge nahi ata bahata tedaevegei. Isito kebia vigomo evievi ata kebia tedaeve dua vagei.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Di louge ata moleu levaleva ko hisalianu. Isito levaleva kou gabiho vage di biageike di adala ko hisaliage la elehage hisali kou baluga.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Di isivialeike ehue di louale hoto ke lou moleai. Osialemoike ata keau isiviale la vudie vate bohisi. Kosealemo keau Diue ata vabugevei isiviholialeike Diue ataeau vatehani oveliho. Kemoike abu isiviai la vudie vate bohige iviabeu balugai. Keau isiviholialeike Iesuu idie domo hatiale hoto ke unaha lougeliho. Abuna katelahai hoto ke unaha louge Diue ataeabuna vatehani ovei.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Vudie vate bohimale ata keau Diue menaka bahata ehovaholima. Isito keau isiviai la vate bohisi kemo elike abu ebika tabagevei loui kosea, “Ata keau no hoto evisi malu.”
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Keau katelahama. Isito dau bae kateai di ebika ebagemalivebene. Dana nahie Kosive Iesu Kelisou idie domo hatiale hoto ke unaha loui ebagemai. Kosealemo Iesuu hatiale kemo vatae vaveveu bae di malivebene. Ige di bae vatae isivi valivebene.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Mesoho nahi nahie vudie vate bohisi o bohioholige keu keti baluga holioholinu. Isito nahi subuta vamale ke halevai vaveve doga vage keu baluga.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Iale ata oleuoleu abu uvevemo vaveve kateale valiege abuna ue dua vai Dilava ata seleve holisi. Ige Dilavana kebiaho uvuai kebia tedaevegei.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Di hotou kemo kateai ua. Iale lainaho di aiohavolive. Kosealemo di Iesu lovi vasege ataeau dahavoge di vavau oheai samaguale kemo la hilokage dau Iesu esemu seleve.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Di haokuvuia, di isivialeike nahie Kosive Iesu Kelisou vani bahata la huhuevei la hoesegevegei. Di hotou kemo kateai gabianu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.