Gálatas 6
Buka Tumute (KPX) vs NVI
1 Di haokuvuia, evievi ata moleu vaveve toela vage la oleuoleu Munanae Tumumo negolahaleau ata ke tedahoi haivuge vaveveveu inutolotoloai. Isito saiavoi avuho louve. Isi la ebika nenigeveve. Onoilata lata vaveveve toela nahate vama.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Mole toela kemo mole tedaevei mole haiveve. Katealemo laeabuna Keliso menaka ke ehovave.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Mesoho ata moleu huhuai avoe, “Dau baluga. Di ata mole tedaholivebene.” Keu kateaime au ebika lobohavoi ata baluga holioholinu.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Isito nahi igaegae nahie vaveve elehai loui kosea, “Di vamale kou duave. Emena toelanu.” Ige nahie vaveveu dua vage nahiabuna kemo vahaeholahai hilokage nahie vaveveu inutolotoloanu. Nahi katelahaito ata moleu vamale ke elehai loui kosea. “Kena duave. Emena toelanu.” Nahi kate halevai.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Kosealemo ata igaegae abuna abu vamale ke ibina malei.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Ata oleu hoto seleve loui la haivege ata ke tedahoi lovi omisi kunaita omive.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Lainaho dolodololahalive. Kosealemo atabeu bae Dilava lobohavolivebene. La hilokage nahi bulumo onole hale ke nahie biaeabuna tota ke lovoi.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Di louale keu koseanu. Nahiabuna vavae isivi vai tiliege gabie nahiabuna haluvisi. Isito nahiabuna Munana Tumue isivi vai tiliege gabie ukolikoli malei.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Iale nahie vaveve dua vamale ke nahi kabebihavo halevai. Nahiabuna ke kabebihavoholiliege vaniveu lohoge nahiabuna nahi vamale ke ibina malei.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Katealemo Dilavau humaha alavoge nahi ata bahata tedaevegei. Isito kebia vigomo evievi ata kebia tedaeve dua vagei.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Di louge ata moleu levaleva ko hisalianu. Isito levaleva kou gabiho vage di biageike di adala ko hisaliage la elehage hisali kou baluga.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Di isivialeike ehue di louale hoto ke lou moleai. Osialemoike ata keau isiviale la vudie vate bohisi. Kosealemo keau Diue ata vabugevei isiviholialeike Diue ataeau vatehani oveliho. Kemoike abu isiviai la vudie vate bohige iviabeu balugai. Keau isiviholialeike Iesuu idie domo hatiale hoto ke unaha lougeliho. Abuna katelahai hoto ke unaha louge Diue ataeabuna vatehani ovei.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Vudie vate bohimale ata keau Diue menaka bahata ehovaholima. Isito keau isiviai la vate bohisi kemo elike abu ebika tabagevei loui kosea, “Ata keau no hoto evisi malu.”
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Keau katelahama. Isito dau bae kateai di ebika ebagemalivebene. Dana nahie Kosive Iesu Kelisou idie domo hatiale hoto ke unaha loui ebagemai. Kosealemo Iesuu hatiale kemo vatae vaveveu bae di malivebene. Ige di bae vatae isivi valivebene.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Mesoho nahi nahie vudie vate bohisi o bohioholige keu keti baluga holioholinu. Isito nahi subuta vamale ke halevai vaveve doga vage keu baluga.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Iale ata oleuoleu abu uvevemo vaveve kateale valiege abuna ue dua vai Dilava ata seleve holisi. Ige Dilavana kebiaho uvuai kebia tedaevegei.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Di hotou kemo kateai ua. Iale lainaho di aiohavolive. Kosealemo di Iesu lovi vasege ataeau dahavoge di vavau oheai samaguale kemo la hilokage dau Iesu esemu seleve.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Di haokuvuia, di isivialeike nahie Kosive Iesu Kelisou vani bahata la huhuevei la hoesegevegei. Di hotou kemo kateai gabianu.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.