Gálatas 5
Buka Tumute (KPX) vs NTLH
1 Iesu Kelisou nahi maleveale nahi bae Diue menaka ehovalivebene. Isito nahiabuna Iesu isivi unaha vai. Katealemo lainaho Diue menaka ke isivi valive. Isito negolahai Iesu isivi unaha vageve.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Evive. Bolo daliko laheho louma. Mesoho ata keau isiviai la vudie vate bohiho vage lainaho niabemo taholahalive. Kosealemo abuna la vudie vate bohisi isiviale la kemo Dilava nimo inutolotoloai. Isito la hilokage Iesu Kelisou bae kemo la tedaevelivebene.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Di tota laheho louge evive. Ata oleuoleu isiviai abu vudie vate bohiliho valiege abu Diue menaka bahata ehovai. Lainaho mole ehovei mole halevalive.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 La oleuoleu menaka ke ehovai huhulahai kosea, “Noeabuna menaka ehovage Dilavana no hoesegevege no vavevena inutolotoloai.” La kateai huhualemo Keliso halevalu. Iale Dilavau bae laheho uvuai la hoesegevelivebene.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Nahi kate halevaito nahie evievimo negolahai ui loui kosea, “Dilavana nahi hoesegevege nahie vavevena inutolotoloai.” Nahi kateai Dilava Munanae Tumu ke vuvunemo hemei ui isivialeike Dilavau nahie hoesegevei.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Keu nahi hoesegevege nahi Iesu Kelisoluvuta igaetolahai ua. Iale kemo nahie vudie vate bohiveve keu baluga holioholinu. Isito nahi Iesu ehovai nahie evievimo negolahai moleho isivilahai mole tedaevemale keu baluga.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Hoto seleveu vasohuta lae lohoge la ke evie dua valu. Isito oleike lohoale laheho louge la ke halevalu.
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 La hohaveale Dilava keu kateai laheho louholinu. Isito mesoho atae toelae abulike laheho kateale loulu.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Ataeabuna beikini bauda esehame mai valavata ebuehage valava kena balugai. Ke nahate ataeau lae lohoale loboe hoto esehame loui la haiveale hoto kena bae laemo balugai.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Isito di huhuige laeau Kosiveluvuta igaetolahale kemo la bae loboe hoto ke malivebene. Ige ata oleu la uvu isi la aiogeveale ata ke Dilavana ibinave omisi.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Di haokuvuia, dau vudie vate bohilive hoto loui la haiveholima. Katealemoike Diue ataeau daho itumulahai di aiohavoma. Di hoto kateale louvatege keau daho itumuholilu. Isito Iesuu idie domo hatiale hoto ke di louike vage abu daho itumulahai di aiohavolu.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Iale di isivialeike ata oleuoleu la vate bohiliho la uvu isi la aiogevemale keau abu vudie vate bahata bohige uoholige la bae vaveveabe nahate valivebene.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Di haokuvuia, Dilavau la hohavei la maleveale kemo la bae Diue menaka ehovai malivebene. Iale la huhuige lana valive la isivi unaha vai vavae isivi vagei. Ba, Dilavau isivialeike la moleho isivilahai mole tedaeveve.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Dilava menaka mole keu loui avoe, “La la ebika hoesegeveale ke nahate la haokuvuho isivilahai hoesegeveve.” Lana menaka ke igae ehovaliege kemo Diue menaka bahata ke ehovave.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Isito lainaho ovoe vaveve nahate vai vatehani mole ovelive. Lana kateale valiege molehi ugologoloai mole aiogeveve.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Di louale keu koseanu. Munana Tumue vuvunemo uve. La ke vuvunemo ui isivive valiege la bae la vavae isivie vaveve ke valivebene.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Nahie vavae isivi keu bae Munana Tumue isivi ke valivebene. Ige Munanae Tumu keu bae nahie vavae isivi ke valivebene. Keau molehi ugologoloalu. Katealemo nahi bae olete ke isivi valivebene.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Isito nahiabuna Munana Tumue isivi valiege kemo nahi bae Diue menaka ke vuvunemo ulivebene.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Nahi hilokage vavae isivie vaveve keu koseanu. Mole keatehi ladevei teibae vaveve vai huhuihuhuie toela kateale huhulahagei.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Isi loboe dilava hoesegevei evelahai moleho itumulahai abu ebia tabagevei kemo mole tasalievei moleho loui mole havegei.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Isi mole kunai elehai mole maina mai isi e toela isi tilogoai havue toela vai kemo iveve toela vagei. Di subuta laheho louale ke dana tota laheho lou moleai. Ata oleuoleu vavae isivi kateale vamale ata keau bae Dilava matamae doga keve talivebene.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Isito Munanae Tumue vaveve keu koseanu. Ataeau Munanae Tumue vuvunemo uale keabuna moleho isivilahai vahaeholahai ue dua vagei. Isi moleho itumuholisito mole tedaevei vaveve dua moleho vai kemo abu evievimo negolahai ui tigei.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 Isi abu ebia nenigevei solekai itumuholisito saiavoi moleho lougei. Vaveve katealemo atae menakau ke bamuoholinu.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Iesu Keliso ata holiale keau abu vavae isivi ke huhuholisito Iesuu idie domo hatiale ke huhulahai vaveve toela halevalu.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Munanae Tumuu uveve doga nahioveale kemo nahi negolahai vuvunevemo ui tigei.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Katealemo nahi nahie ebia malevei hatu halevai. Isi mole malevei itumutieve halevai mole maina mai i halevai.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.