Efésios 6
Buka Tumute (KPX) vs VC
1 Esebuluia, Kosiveu isivialeike la la mamuvu neinuvue hoto evisi vave. La vaveve kateale vage duave.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 — ausente —
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 — ausente —
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Ige mamuvu, neinuvuia, lainaho vani bahata la eseho hoto tolote lougelive. Lana katelahalage keabuna laheho itumulahai bae la hoto evilivebene. Isito Dilava hoto loui haiveve. Isi abu humaha hosidige kemo luleleabe vave.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Heiata loviamale ataea, vatae kosive oleuoleu la malevege la abuemo lovilahaliege kebia hoto mai vabugevei hotoeabe evive. Lainaho kemo dolodololahagelive. Isito la Keliso hoto evisi hoesehavomale ke nahate kebia hoto evisi hoesegeveve.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Lainaho huhulahai kosea, “No kebia nimo lovie dua vage abu no elegevei no tabagevei.” Lainaho kateale huhulahagelive. Isito la Iesu Keliso esemu holiale kemo la uvu bahata mai Dilava omisi isivive vai vatae kosive kebia lovi vae dua vageve.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Kosealemo laeau vatae kosive kebia lovi unaha vaholima. Isito la Iesu Keliso lovi vamale ke nahate vahaeho unahamo kosive kebia lovi vageve.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 La hilokage ata oleuoleu vaveve dua vamale ke ibina Kosivena ovei. Halege heiata loviamale, mesoho au ibinaho loviamale keau Dilava nimo mole nahate. Kosivena kebia bahata ibina ovei.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Ige ata nalievemale kosivea, lainaho la esemuho vabue vaveve hoto lougelive. Isito abu la hoesegevemale ke nahate lata kebia hoesegevegeve. La hilokage laeau laemo heiata loviamale kebiahi ehue Kosive ke nimo mole nahate. Kosive kena bae la bahatae vaveve kaovai laheho loui.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Iale di haokuvuia, di hotoe gabi louge evive. Kosive kemo negolahai vuvuneve kemo ugeve.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 La hilokage ataeabuna mole haveliho tiliege mole haveveve onobenobe malei tai. Ke nahate Dilavau Setene lobo ke bamuveve onobenobe laovenu. Iale hovedevei au laoveale kemo negolahai Setene loboe vaveve ke bamui uve.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Di louale keu koseanu. Nahiau ata haveveve ata holioholilu. Isito nahiau Seteneluvuta mole havei atavehi mole haveveve ataea. Setene munanae toela keau moaga. Degomoleau vatamo vuvune balugai vavie vaveve vama. Isege degomoleau otogomo vaveve toela vama.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Katealemo hovedevei Dilavau onobenobe laoveale ke bahata maleve. Lana katelahaliege vanie toelau laemo lohoge lana kemo negolahai Setene vaveve ke bahata aegevealemo lavie dua vai.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Iale hovedevei Dilavau laoveale ke malei la ebiamo hatuve. Hoto seleve keu beleta nahate. Iale beleta ke mai la unimo beive. Dilava vaveve inutolotolote keu ivuka bamumale ke nahate. Iale ke mai hatuge au la ivuka bamui.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Dilava uveve duae hoto mai tai ata haivemale keu veloe vate nahate. Iale ke malei velomo otovave.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 La evievi keu mihisi nahate. Iale lana ke mai la ebia bamuge Setene bi vuvuneteu bae laemo dalivebene.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ige Dilavau hatihatimo nahie maleveale keu tuvali saneka nahate. Iale saneka ke mai la kina hanubeve. Ige Dilava hoto keu benisi nahate. Iale Dilava Munanae Tumu hoto ke mai laoveale ke mataha tumuave.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Vaveve ke bahata vai vani bahata guligulilahai Dilava imihageve. Lainaho guliguli ke kabibihavogelive. Isito Dilava Munanae Tumue vuvunemo negolahai Dilava ata bahataho Dilava imihage au kebia tedaevei.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Isi dataho gulililahave. Ige Dilavau dahoe humaha alavoge di vabu haleito negoai hotove loui kove ata haivei. Di isivialeike negoai Dilavau subuta hoto mahogovale ke loui ata haivege abu ke evisi hilokai.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Di subuta hoto ke loui ata haiveike valage abu di mai dibulae mavoge di aike dibulae ua. Isito dahoe guligulilahage elike di vabuholisito negoai hoto ke loui ata haivegei.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Di deiadau kemo kateai ua. Isito di hoto molehame louge evive. Nahie uvue haoka, Tikikasi kena bae di vaveve bahata loui la haivei. Keu Kosive lovimo negoimale ata.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Katealemo dana ke hanavoge auna lae tai. Di isivialeike au di vaveve bahata loui la haivei la uvu mai negotievei.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Di hotou gabianu. Isito di isivialeike nahie Mania Dilava isi nahie Kosive Iesu Keliso keau uveve dua mai laovege lana la evievimo negolahai moleho isivilahai mole tedaevegeve.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ata oleuoleu seleveta abu uvu mai nahie Kosive Iesu Keliso kemo mavoge di isivialeike Dilavau kebia huhuevei hoesegevei.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.