Efésios 6
Buka Tumute (KPX) vs NVT
1 Esebuluia, Kosiveu isivialeike la la mamuvu neinuvue hoto evisi vave. La vaveve kateale vage duave.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 — ausente —
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Ige mamuvu, neinuvuia, lainaho vani bahata la eseho hoto tolote lougelive. Lana katelahalage keabuna laheho itumulahai bae la hoto evilivebene. Isito Dilava hoto loui haiveve. Isi abu humaha hosidige kemo luleleabe vave.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Heiata loviamale ataea, vatae kosive oleuoleu la malevege la abuemo lovilahaliege kebia hoto mai vabugevei hotoeabe evive. Lainaho kemo dolodololahagelive. Isito la Keliso hoto evisi hoesehavomale ke nahate kebia hoto evisi hoesegeveve.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Lainaho huhulahai kosea, “No kebia nimo lovie dua vage abu no elegevei no tabagevei.” Lainaho kateale huhulahagelive. Isito la Iesu Keliso esemu holiale kemo la uvu bahata mai Dilava omisi isivive vai vatae kosive kebia lovi vae dua vageve.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Kosealemo laeau vatae kosive kebia lovi unaha vaholima. Isito la Iesu Keliso lovi vamale ke nahate vahaeho unahamo kosive kebia lovi vageve.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 La hilokage ata oleuoleu vaveve dua vamale ke ibina Kosivena ovei. Halege heiata loviamale, mesoho au ibinaho loviamale keau Dilava nimo mole nahate. Kosivena kebia bahata ibina ovei.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Ige ata nalievemale kosivea, lainaho la esemuho vabue vaveve hoto lougelive. Isito abu la hoesegevemale ke nahate lata kebia hoesegevegeve. La hilokage laeau laemo heiata loviamale kebiahi ehue Kosive ke nimo mole nahate. Kosive kena bae la bahatae vaveve kaovai laheho loui.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Iale di haokuvuia, di hotoe gabi louge evive. Kosive kemo negolahai vuvuneve kemo ugeve.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 La hilokage ataeabuna mole haveliho tiliege mole haveveve onobenobe malei tai. Ke nahate Dilavau Setene lobo ke bamuveve onobenobe laovenu. Iale hovedevei au laoveale kemo negolahai Setene loboe vaveve ke bamui uve.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Di louale keu koseanu. Nahiau ata haveveve ata holioholilu. Isito nahiau Seteneluvuta mole havei atavehi mole haveveve ataea. Setene munanae toela keau moaga. Degomoleau vatamo vuvune balugai vavie vaveve vama. Isege degomoleau otogomo vaveve toela vama.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Katealemo hovedevei Dilavau onobenobe laoveale ke bahata maleve. Lana katelahaliege vanie toelau laemo lohoge lana kemo negolahai Setene vaveve ke bahata aegevealemo lavie dua vai.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Iale hovedevei Dilavau laoveale ke malei la ebiamo hatuve. Hoto seleve keu beleta nahate. Iale beleta ke mai la unimo beive. Dilava vaveve inutolotolote keu ivuka bamumale ke nahate. Iale ke mai hatuge au la ivuka bamui.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Dilava uveve duae hoto mai tai ata haivemale keu veloe vate nahate. Iale ke malei velomo otovave.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 La evievi keu mihisi nahate. Iale lana ke mai la ebia bamuge Setene bi vuvuneteu bae laemo dalivebene.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Ige Dilavau hatihatimo nahie maleveale keu tuvali saneka nahate. Iale saneka ke mai la kina hanubeve. Ige Dilava hoto keu benisi nahate. Iale Dilava Munanae Tumu hoto ke mai laoveale ke mataha tumuave.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Vaveve ke bahata vai vani bahata guligulilahai Dilava imihageve. Lainaho guliguli ke kabibihavogelive. Isito Dilava Munanae Tumue vuvunemo negolahai Dilava ata bahataho Dilava imihage au kebia tedaevei.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Isi dataho gulililahave. Ige Dilavau dahoe humaha alavoge di vabu haleito negoai hotove loui kove ata haivei. Di isivialeike negoai Dilavau subuta hoto mahogovale ke loui ata haivege abu ke evisi hilokai.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Di subuta hoto ke loui ata haiveike valage abu di mai dibulae mavoge di aike dibulae ua. Isito dahoe guligulilahage elike di vabuholisito negoai hoto ke loui ata haivegei.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Di deiadau kemo kateai ua. Isito di hoto molehame louge evive. Nahie uvue haoka, Tikikasi kena bae di vaveve bahata loui la haivei. Keu Kosive lovimo negoimale ata.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Katealemo dana ke hanavoge auna lae tai. Di isivialeike au di vaveve bahata loui la haivei la uvu mai negotievei.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Di hotou gabianu. Isito di isivialeike nahie Mania Dilava isi nahie Kosive Iesu Keliso keau uveve dua mai laovege lana la evievimo negolahai moleho isivilahai mole tedaevegeve.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Ata oleuoleu seleveta abu uvu mai nahie Kosive Iesu Keliso kemo mavoge di isivialeike Dilavau kebia huhuevei hoesegevei.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.