Efésios 6

Buka Tumute (KPX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Esebuluia, Kosiveu isivialeike la la mamuvu neinuvue hoto evisi vave. La vaveve kateale vage duave.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Ige mamuvu, neinuvuia, lainaho vani bahata la eseho hoto tolote lougelive. Lana katelahalage keabuna laheho itumulahai bae la hoto evilivebene. Isito Dilava hoto loui haiveve. Isi abu humaha hosidige kemo luleleabe vave.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Heiata loviamale ataea, vatae kosive oleuoleu la malevege la abuemo lovilahaliege kebia hoto mai vabugevei hotoeabe evive. Lainaho kemo dolodololahagelive. Isito la Keliso hoto evisi hoesehavomale ke nahate kebia hoto evisi hoesegeveve.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Lainaho huhulahai kosea, “No kebia nimo lovie dua vage abu no elegevei no tabagevei.” Lainaho kateale huhulahagelive. Isito la Iesu Keliso esemu holiale kemo la uvu bahata mai Dilava omisi isivive vai vatae kosive kebia lovi vae dua vageve.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Kosealemo laeau vatae kosive kebia lovi unaha vaholima. Isito la Iesu Keliso lovi vamale ke nahate vahaeho unahamo kosive kebia lovi vageve.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 La hilokage ata oleuoleu vaveve dua vamale ke ibina Kosivena ovei. Halege heiata loviamale, mesoho au ibinaho loviamale keau Dilava nimo mole nahate. Kosivena kebia bahata ibina ovei.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Ige ata nalievemale kosivea, lainaho la esemuho vabue vaveve hoto lougelive. Isito abu la hoesegevemale ke nahate lata kebia hoesegevegeve. La hilokage laeau laemo heiata loviamale kebiahi ehue Kosive ke nimo mole nahate. Kosive kena bae la bahatae vaveve kaovai laheho loui.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Iale di haokuvuia, di hotoe gabi louge evive. Kosive kemo negolahai vuvuneve kemo ugeve.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 La hilokage ataeabuna mole haveliho tiliege mole haveveve onobenobe malei tai. Ke nahate Dilavau Setene lobo ke bamuveve onobenobe laovenu. Iale hovedevei au laoveale kemo negolahai Setene loboe vaveve ke bamui uve.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Di louale keu koseanu. Nahiau ata haveveve ata holioholilu. Isito nahiau Seteneluvuta mole havei atavehi mole haveveve ataea. Setene munanae toela keau moaga. Degomoleau vatamo vuvune balugai vavie vaveve vama. Isege degomoleau otogomo vaveve toela vama.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Katealemo hovedevei Dilavau onobenobe laoveale ke bahata maleve. Lana katelahaliege vanie toelau laemo lohoge lana kemo negolahai Setene vaveve ke bahata aegevealemo lavie dua vai.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Iale hovedevei Dilavau laoveale ke malei la ebiamo hatuve. Hoto seleve keu beleta nahate. Iale beleta ke mai la unimo beive. Dilava vaveve inutolotolote keu ivuka bamumale ke nahate. Iale ke mai hatuge au la ivuka bamui.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Dilava uveve duae hoto mai tai ata haivemale keu veloe vate nahate. Iale ke malei velomo otovave.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 La evievi keu mihisi nahate. Iale lana ke mai la ebia bamuge Setene bi vuvuneteu bae laemo dalivebene.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ige Dilavau hatihatimo nahie maleveale keu tuvali saneka nahate. Iale saneka ke mai la kina hanubeve. Ige Dilava hoto keu benisi nahate. Iale Dilava Munanae Tumu hoto ke mai laoveale ke mataha tumuave.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Vaveve ke bahata vai vani bahata guligulilahai Dilava imihageve. Lainaho guliguli ke kabibihavogelive. Isito Dilava Munanae Tumue vuvunemo negolahai Dilava ata bahataho Dilava imihage au kebia tedaevei.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Isi dataho gulililahave. Ige Dilavau dahoe humaha alavoge di vabu haleito negoai hotove loui kove ata haivei. Di isivialeike negoai Dilavau subuta hoto mahogovale ke loui ata haivege abu ke evisi hilokai.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Di subuta hoto ke loui ata haiveike valage abu di mai dibulae mavoge di aike dibulae ua. Isito dahoe guligulilahage elike di vabuholisito negoai hoto ke loui ata haivegei.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Di deiadau kemo kateai ua. Isito di hoto molehame louge evive. Nahie uvue haoka, Tikikasi kena bae di vaveve bahata loui la haivei. Keu Kosive lovimo negoimale ata.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Katealemo dana ke hanavoge auna lae tai. Di isivialeike au di vaveve bahata loui la haivei la uvu mai negotievei.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Di hotou gabianu. Isito di isivialeike nahie Mania Dilava isi nahie Kosive Iesu Keliso keau uveve dua mai laovege lana la evievimo negolahai moleho isivilahai mole tedaevegeve.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ata oleuoleu seleveta abu uvu mai nahie Kosive Iesu Keliso kemo mavoge di isivialeike Dilavau kebia huhuevei hoesegevei.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.