Efésios 1

Buka Tumute (KPX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dau di ivilike Bolo. Dilava isivimo di Iesu Keliso abostolo holisi lovive vama. Dilava ataeau Evesasi oe umale la kebiahoike di levaleva ko hisaliai hanavonu. Di hilokage la keau la evievimo negolahai Iesu Kelisomo uma.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Iale di isivialeike nahie Mama Dilava isi nahie Kosive Iesu Keliso keau la huhuevei la hoesegevege lana ue dua vave.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Di isivialeike nahi nahie Kosive Iesu Keliso ke Mama Dilava hoesehavoi. Kosealemo keu Iesu Keliso hanavoale kemo nahie hoesegeveime otogoe vuvune bahata nahiovege keu nahie uvu negotievenu.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Dilavau vata vaholisito nahi huhuevei isivialeike Iesu Kelisou nahie malevege nahi atave holisi. Keu isiviale nahie vaveve hoesegevege nahie uvevena nivemo inutolotoloai.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Dilavau nahiho isivi balugale kemoike au nahie huhuevei isivialeike Iesu Kelisou nahie malevege nahi atave holisi. Dilavau au isivi unahamo vaveve kateale vanu.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Iale nahi ke hoesehavo dua vai. Kosealemo keu au uvu bahata mai nahiovenu. Isi au ibinavesite au uvue mo mai nahiovege nahi kemo atave holilu.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Iesuu au tahota nahie toela ibina vage Dilavau nahie toela bahata ulihanu. Dilavau au uvu mai nahioveale keu balugataho seleve. Kemoike au nahie toela ulihanu.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Au au uvu bahata mai nahioveale kemoike nahi vaveveve hilokai lulelelahalu.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Nahi subuta vaveveve kemo luleleholilu. Isito au aike au isivimo nahie haivege au gabie Iesuemo vadeu vaveve ke nahi hilokalu.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Nahi hilokage Dilavau louale vani kena lohoge otogoe umale isi vatamo umale keabuna bahata Iesu Keliso ke adae valamo igaetoai ui. Ige auna kebia bahata Kosive holisi.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Iesu Keliso kemoike Dilavau nahiho onobenobe otoveale ke nahiabuna malei. Kosealemo Dilavau subuta nahie huhuevei nahi tabagevege nahi aike atave holilu. Keu subuta au isivimo onobenobe bahata huhuevei avoe, “Koeabuna katelahai.”
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Keu kateai nahi tabageveale kemo no oleuoleu vasohuta Iesu Keliso huhulahai ehovale noeabuna Dilava hoesehavoi ivive ebagevai.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Ige lata katelahave. Kosealemo no subuta hotoe dua loui la haivege la ke eviale kemo lana ukolikoli maleve. Ige Dilavau au subuta louale Munanae Tumu ke laovege la kemo hilokage laeau atave selevea.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Dilavau au Munanae Tumu nahioveale kemo nahi hilokage nahiabuna gabie Dilavau nahiho onobenobe otoveale ke malei. Isi kemo nahi hilokage Dilavau nahie toelae ibina vale kemo auna lohoniege nahie malevei. Katealemo nahi Dilava hoesehavoi ivive ebagevai.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Di evige la hoto seleve ke evisi nahie Kosive Iesu Keliso ke ehovai Dilava ata bahataho isivilahai kebia tedaevema.
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 Di hoto ke evisi vahaehoai vani bahata laheho Dilava imihai guliguliama.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Di laheho guliguliai nahie Kosive Iesu Keliso ke Mama imihama. Dilava keu atagae Mama. Iale di ke imihai isivialeike keu au vaveve la haivei negotievege lana kemo lulelelahai vaveveve hilokave.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Di imihai isivialeike au la uvu alavoi lulele laovege lana kemo au la hohavei laheho onobenobe otoveale ke hilokai huhulahai uve. Dilavau au ataho onobenobe otoveale keau balugataho.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 — ausente —
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 — ausente —
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Ige keu keve ui otogoe ata isi vatae kosive kebia bahata evigevei Kosive baluga holinu. Iale oleuoleu vatae vuvune malei otogoe vuvune maleale keau bae ke evihalivebene.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Dilavau onobenobe bahata malei velove heimo otovei ebagemage keu onobenobe bahata nalisi ekalesia bahata kebia kina holinu.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Ige ekalesia keau Iesu vava nahate. Ige Iesu keu ekalesia bahata kebia kina. Iale kena ekalesia kebia bahata vuvune ovege abuna avu nahate vagei.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.