Efésios 1
Buka Tumute (KPX) vs NTLH
1 Dau di ivilike Bolo. Dilava isivimo di Iesu Keliso abostolo holisi lovive vama. Dilava ataeau Evesasi oe umale la kebiahoike di levaleva ko hisaliai hanavonu. Di hilokage la keau la evievimo negolahai Iesu Kelisomo uma.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Iale di isivialeike nahie Mama Dilava isi nahie Kosive Iesu Keliso keau la huhuevei la hoesegevege lana ue dua vave.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Di isivialeike nahi nahie Kosive Iesu Keliso ke Mama Dilava hoesehavoi. Kosealemo keu Iesu Keliso hanavoale kemo nahie hoesegeveime otogoe vuvune bahata nahiovege keu nahie uvu negotievenu.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Dilavau vata vaholisito nahi huhuevei isivialeike Iesu Kelisou nahie malevege nahi atave holisi. Keu isiviale nahie vaveve hoesegevege nahie uvevena nivemo inutolotoloai.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Dilavau nahiho isivi balugale kemoike au nahie huhuevei isivialeike Iesu Kelisou nahie malevege nahi atave holisi. Dilavau au isivi unahamo vaveve kateale vanu.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Iale nahi ke hoesehavo dua vai. Kosealemo keu au uvu bahata mai nahiovenu. Isi au ibinavesite au uvue mo mai nahiovege nahi kemo atave holilu.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Iesuu au tahota nahie toela ibina vage Dilavau nahie toela bahata ulihanu. Dilavau au uvu mai nahioveale keu balugataho seleve. Kemoike au nahie toela ulihanu.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Au au uvu bahata mai nahioveale kemoike nahi vaveveve hilokai lulelelahalu.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Nahi subuta vaveveve kemo luleleholilu. Isito au aike au isivimo nahie haivege au gabie Iesuemo vadeu vaveve ke nahi hilokalu.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Nahi hilokage Dilavau louale vani kena lohoge otogoe umale isi vatamo umale keabuna bahata Iesu Keliso ke adae valamo igaetoai ui. Ige auna kebia bahata Kosive holisi.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Iesu Keliso kemoike Dilavau nahiho onobenobe otoveale ke nahiabuna malei. Kosealemo Dilavau subuta nahie huhuevei nahi tabagevege nahi aike atave holilu. Keu subuta au isivimo onobenobe bahata huhuevei avoe, “Koeabuna katelahai.”
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Keu kateai nahi tabageveale kemo no oleuoleu vasohuta Iesu Keliso huhulahai ehovale noeabuna Dilava hoesehavoi ivive ebagevai.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Ige lata katelahave. Kosealemo no subuta hotoe dua loui la haivege la ke eviale kemo lana ukolikoli maleve. Ige Dilavau au subuta louale Munanae Tumu ke laovege la kemo hilokage laeau atave selevea.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Dilavau au Munanae Tumu nahioveale kemo nahi hilokage nahiabuna gabie Dilavau nahiho onobenobe otoveale ke malei. Isi kemo nahi hilokage Dilavau nahie toelae ibina vale kemo auna lohoniege nahie malevei. Katealemo nahi Dilava hoesehavoi ivive ebagevai.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Di evige la hoto seleve ke evisi nahie Kosive Iesu Keliso ke ehovai Dilava ata bahataho isivilahai kebia tedaevema.
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 Di hoto ke evisi vahaehoai vani bahata laheho Dilava imihai guliguliama.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Di laheho guliguliai nahie Kosive Iesu Keliso ke Mama imihama. Dilava keu atagae Mama. Iale di ke imihai isivialeike keu au vaveve la haivei negotievege lana kemo lulelelahai vaveveve hilokave.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Di imihai isivialeike au la uvu alavoi lulele laovege lana kemo au la hohavei laheho onobenobe otoveale ke hilokai huhulahai uve. Dilavau au ataho onobenobe otoveale keau balugataho.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 — ausente —
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 — ausente —
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Ige keu keve ui otogoe ata isi vatae kosive kebia bahata evigevei Kosive baluga holinu. Iale oleuoleu vatae vuvune malei otogoe vuvune maleale keau bae ke evihalivebene.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Dilavau onobenobe bahata malei velove heimo otovei ebagemage keu onobenobe bahata nalisi ekalesia bahata kebia kina holinu.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Ige ekalesia keau Iesu vava nahate. Ige Iesu keu ekalesia bahata kebia kina. Iale kena ekalesia kebia bahata vuvune ovege abuna avu nahate vagei.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.