Apocalipse 8
Buka Tumute (KPX) vs NVI
1 Hoto kateale louge uoholige Mamoe keu silu mole (7) ke ebodihage mesoho teti (30) miniti uvumo otogoe ata keau hotohotoholisito tobekalahai ua.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Ige di elehasege abu kibi seveni (7) malei anelu seveniau (7) Dilava vudimo lavimale kebia ovelu.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Isege anelu moleu sosibani golota vale ke mai tialeu abu golota batabata vale ke vavamo laminu. Batabata keu Kosive telona ke vudimo ua. Iale au keve lamisege abu ono mole hagote baluga mai omisi isiviale au ke mai Dilava ata bahatau guliguliamale keta uvuhatui batabata ke golomo mahoi.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Kateige anelu keu ke mai batabatamo ehosivai mahoge dioveu veatige Dilavau hagove ke evisi ataeau guliguliamale keta evinu.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Ataeau guliguliamale kemo anelu keu batabata kemo venee go malei sosibani ke uvumo otovei malei vatae hatunu. Au kateisege hatau kibalage vau luluanu. Vau kibalai luluige vatau kibikibianu.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 — ausente —
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 — ausente —
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Ige anelu mole (2) keu au kibi mai uvuge di elehasege ono mole tana baluga lahamale ke nahate abu mai davalamo mihatulu. Ige davalae ivi mole keu tahoanu. Isege vaki mole abuita keau ua.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 Ige tahoale kemo davala uvue umale keau bahata haluvilu. Ige tahoale kemo bouti bahataeau toelai gabilahalu.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Ige anelu mole (3) keu au kibi mai uvuge didi baluga hatie vedodo ke nahateu otogomo dobai lohoale e hana e seleve kebia aiogevege vatae ivi molemo e keau toelalu. Isege vatae ivi abuita kebiamo e keau toelaholilu.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Didi ke ivilike Imaga. Iale ata moagamoagaeau eu toelale keve e ke isi haluvilu.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Ige anelu mole (4) keu au kibi mai uvuge vani vaki mole (1/3) keu loduanu. Ige bata vaki mole (1/3) keta loduanu. Ige didi degomole (1/3) kebiata atagaholilu. Katealemoike vanimo vaniu neniai haluholinu. Ige vavimo batau diditi ke nahate valu.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Ige di elehai evisege ugu mole duna ke nahateu ehumo bubuai baita loui avoe, “Iei, nohovu. Anelu abuita igaeta keabuna abu kibi malei uvuge vatae umale kebia nohovu. Kosealemo vaveve toela abuita igaetana bae abuemo lohoi.”
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.