Apocalipse 8

Buka Tumute (KPX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hoto kateale louge uoholige Mamoe keu silu mole (7) ke ebodihage mesoho teti (30) miniti uvumo otogoe ata keau hotohotoholisito tobekalahai ua.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Ige di elehasege abu kibi seveni (7) malei anelu seveniau (7) Dilava vudimo lavimale kebia ovelu.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Isege anelu moleu sosibani golota vale ke mai tialeu abu golota batabata vale ke vavamo laminu. Batabata keu Kosive telona ke vudimo ua. Iale au keve lamisege abu ono mole hagote baluga mai omisi isiviale au ke mai Dilava ata bahatau guliguliamale keta uvuhatui batabata ke golomo mahoi.
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 Kateige anelu keu ke mai batabatamo ehosivai mahoge dioveu veatige Dilavau hagove ke evisi ataeau guliguliamale keta evinu.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Ataeau guliguliamale kemo anelu keu batabata kemo venee go malei sosibani ke uvumo otovei malei vatae hatunu. Au kateisege hatau kibalage vau luluanu. Vau kibalai luluige vatau kibikibianu.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 — ausente —
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 — ausente —
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 Ige anelu mole (2) keu au kibi mai uvuge di elehasege ono mole tana baluga lahamale ke nahate abu mai davalamo mihatulu. Ige davalae ivi mole keu tahoanu. Isege vaki mole abuita keau ua.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 Ige tahoale kemo davala uvue umale keau bahata haluvilu. Ige tahoale kemo bouti bahataeau toelai gabilahalu.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Ige anelu mole (3) keu au kibi mai uvuge didi baluga hatie vedodo ke nahateu otogomo dobai lohoale e hana e seleve kebia aiogevege vatae ivi molemo e keau toelalu. Isege vatae ivi abuita kebiamo e keau toelaholilu.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 Didi ke ivilike Imaga. Iale ata moagamoagaeau eu toelale keve e ke isi haluvilu.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 Ige anelu mole (4) keu au kibi mai uvuge vani vaki mole (1/3) keu loduanu. Ige bata vaki mole (1/3) keta loduanu. Ige didi degomole (1/3) kebiata atagaholilu. Katealemoike vanimo vaniu neniai haluholinu. Ige vavimo batau diditi ke nahate valu.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 Ige di elehai evisege ugu mole duna ke nahateu ehumo bubuai baita loui avoe, “Iei, nohovu. Anelu abuita igaeta keabuna abu kibi malei uvuge vatae umale kebia nohovu. Kosealemo vaveve toela abuita igaetana bae abuemo lohoi.”
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.