Apocalipse 7
Buka Tumute (KPX) vs BKJ
1 Hoto katealeu uoholisege di elehasege anelu abuita abuita keau vatae dei abuita abuita keve lavisi heluka abuita abuita kebia matagevege keau bae davala baluga isi vatae onobenobemo utuai aiogevelivebene.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 — ausente —
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 — ausente —
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Abu Dilava esemu kebia valimo silu otovege uoholige abu di namihai avoe, “Iselala ata bahata no silu otoveale keau moagaveu koseale uani handele voti voa taoseni (144,000).
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Hoto katealeu uoholige di elehasege ata bahata, vata bahata, hoto bahata kemo ata degomoleau lohoale Kosive telonata Mamoeveta heiabemo lavisi ua. Keau ata moagamoaga seleve. Iale ataeau bae kebia dodavelivebene. Keau ogo taete vai idi mole niue vana ke nahate matagevelu.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Abu baita holahai loui avoe, “Nahie Dilavau telonamo ugulamoale keu Mamoe keti nahi malevei ukolikoli nahiovelu.”
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Anelu bahata keau oe nehebia voa (4) ni moagate isi eloda kebia evilikahavoi telonae heimo abu kome bokoai vata bisi holuiavoi Dilava hoesehavolu.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Isi loui avoe,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Hoto keu uoholige eloda moleu di namihai avoe, “Olete abulike uoke ogo taete valu. Isi keau oleve loholu.”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Ige di namihai kosea, “Baluga, di hilokaholinu. Isito au hilokanu.” Di kateai louge keu loui avoe, “Keau vatae vatehani baluga kemoike abu loholu. Keau Mamoe tahota abu ogo totoeveike vage ogoeabe keau taelahalu.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Katealemoike abu vani bahata Dilava telona ke vudimo lavisi dubuve tumumo hoesehavoma. Abu kateisege telonamo ugulamoale ke biageu kebia giginagevema.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Iale abu bae tota vaelahai enulahalivebene. Ige vaniu bae tota tumuai kebia aiogevelivebene.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Kosealemo Mamoe ketana mamoe nalievemale ata ke nahate vai kebia nalievei. Mamoe keu telona kemo umale auna kebia holoevei uli holisi e hana keve tige abuna ukolikoli e seleve isi. Isege Dilavana kebia nimetava bahata ulihage auna uoholisi.” Eloda keu kateai loui di namihanu.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.