Apocalipse 6

Buka Tumute (KPX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abu kateisege di elehasege Mamoe keu nigu mole (1) ebodihanu. Ige di evisege oe nehebia voa (4) kebiamo moleu loui avoe, “Loho.” Ige hotove keu hatau vutoale ke nahate.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Kateai louge di elehasege osi mole taeteu lohonu. Osi kemo ugulamoale keu diba mole matahanu. Iale abu tuvalie kosive hanogo mai ata ke omige keu vuvunevemo tiale kena ata havei ata malevei lohoi.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Ige Mamoe keu silu mole (2) ebodihage di evisege oe nehe ke moleu loui avoe, “Loho.”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Kateai louge osi mole tahoteu lohonu. Ige abu tuvalie siga egete mai osi kemo ugulamoale ke omige keu ke mai isivialeike vatae ataeau kemo mole havei tahotisi.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Ige Mamoe keu silu mole (3) ke ebodihanu. Ige di evisege oe nehe moleu loui avoe, “Loho.” Ige di elehasege osi mole bukateu lohonu. Osi kemo ugulamoale keu vatae lovie isu maliho sikele matahanu.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Ige di evisege oe nehebia voa (4) kebiamo hotou lohoale loui avoe, “Atabena vani igaemo lovianiege ibinave kena vadia igae ibina nahate vai. O mesoho ibinave ke igaena gebeu abuita igaeta ke ibina nahate vai. Isito lovi mahomale oele isi uaini keabuna uoholilivebene.”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Ige Mamoe keu silu mole (4) ebodihage di evisege oe nehebia moleu loui avoe, “Loho.”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Ige di elehasege osi mole nimoleteu lohonu. Osi ke vateu atau hatiale ke vate nahate. Iale kemo ugulamoale ke ivilike Hatihati. Abu osimo ugulamoale ke hatihatie vuvune omige au mai vatae lohoge ataeau tuvalimo haluvisi vaeho haluvisi vavahanimo haluvisege botoe ovoe toelaeau degomole uagevege haluvilu. Vaveve toela kemo vatae ata moagaeau haluviale keau odavae tilu.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Ige Mamoe keu silu mole (5) ebodihage Dilava hoesehavomale batabata ke valae di elehasege evievi ataeau vatae Dilava hoto loui abu evievimo negolahai ata haivege ataeau haveale kebia munanau ua.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Iale keau baita holahai loui avoe, “No Kosive baluga, au ata tumute. Au hoto seleve loumale ata a. Iale vani oletealela ana bae vatae atae vaveve kaovai aiogevei. Keau no havealelua kebia aiogevenela.”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Abu kateai louge Kosiveu ogo taete malei igaegae kebia ovenu. Isi loui avoe, “Usege vani degomole uoholige ataeau lahaveale ke nahate abuna la haokuvu benahate havege uoholisege dana bae kebia aiogevei. Iale tobekai hemei uve.”
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Kateai louge uoholige Mamoe keu silu mole (6) ebodihanu. Ke ebodihasege hamu balugau hatuge vaniu loale ogo bukate ke nahate. Ige batau tahoale taho ke nahate.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Ige didiau otogomo keiolahalu. Ige heluka balugau lohoge idie baie sulukaeau keiohovoale ke nahate keau keiolahalu.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Kateige otogou beiba lokuale ke nahate vai uoholinu. Ige vatae tanaeau tohotohoai abu lovo halevege davalae nimo vata kebiata tohotohoai abu lovo halevalu.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Vaveve katealeu lohoge gamani kosivea, oe kosivea, kunaitea, tuvalie kosivea, lovilahamale ata, isi heiata loviamale ata keau bahata tanae tilu. Tiliale degomoleau munee valae hogodevesege degomoleau manue vahae hogodevelu.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Isi tanae mune hohavei loui avoe, “Toholahai lohoi no vavagevege Kosiveu telonamo ugulamoale keu elike no elegeveholisi. Ige elike Mamoe keu no aiogeve halei.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Itumuiabe vani baluga keu lohoge atabeu bae kemo negoai ulivebene.”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.