Apocalipse 6

Buka Tumute (KPX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Abu kateisege di elehasege Mamoe keu nigu mole (1) ebodihanu. Ige di evisege oe nehebia voa (4) kebiamo moleu loui avoe, “Loho.” Ige hotove keu hatau vutoale ke nahate.
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Kateai louge di elehasege osi mole taeteu lohonu. Osi kemo ugulamoale keu diba mole matahanu. Iale abu tuvalie kosive hanogo mai ata ke omige keu vuvunevemo tiale kena ata havei ata malevei lohoi.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Ige Mamoe keu silu mole (2) ebodihage di evisege oe nehe ke moleu loui avoe, “Loho.”
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Kateai louge osi mole tahoteu lohonu. Ige abu tuvalie siga egete mai osi kemo ugulamoale ke omige keu ke mai isivialeike vatae ataeau kemo mole havei tahotisi.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Ige Mamoe keu silu mole (3) ke ebodihanu. Ige di evisege oe nehe moleu loui avoe, “Loho.” Ige di elehasege osi mole bukateu lohonu. Osi kemo ugulamoale keu vatae lovie isu maliho sikele matahanu.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Ige di evisege oe nehebia voa (4) kebiamo hotou lohoale loui avoe, “Atabena vani igaemo lovianiege ibinave kena vadia igae ibina nahate vai. O mesoho ibinave ke igaena gebeu abuita igaeta ke ibina nahate vai. Isito lovi mahomale oele isi uaini keabuna uoholilivebene.”
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Ige Mamoe keu silu mole (4) ebodihage di evisege oe nehebia moleu loui avoe, “Loho.”
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Ige di elehasege osi mole nimoleteu lohonu. Osi ke vateu atau hatiale ke vate nahate. Iale kemo ugulamoale ke ivilike Hatihati. Abu osimo ugulamoale ke hatihatie vuvune omige au mai vatae lohoge ataeau tuvalimo haluvisi vaeho haluvisi vavahanimo haluvisege botoe ovoe toelaeau degomole uagevege haluvilu. Vaveve toela kemo vatae ata moagaeau haluviale keau odavae tilu.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Ige Mamoe keu silu mole (5) ebodihage Dilava hoesehavomale batabata ke valae di elehasege evievi ataeau vatae Dilava hoto loui abu evievimo negolahai ata haivege ataeau haveale kebia munanau ua.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Iale keau baita holahai loui avoe, “No Kosive baluga, au ata tumute. Au hoto seleve loumale ata a. Iale vani oletealela ana bae vatae atae vaveve kaovai aiogevei. Keau no havealelua kebia aiogevenela.”
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Abu kateai louge Kosiveu ogo taete malei igaegae kebia ovenu. Isi loui avoe, “Usege vani degomole uoholige ataeau lahaveale ke nahate abuna la haokuvu benahate havege uoholisege dana bae kebia aiogevei. Iale tobekai hemei uve.”
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Kateai louge uoholige Mamoe keu silu mole (6) ebodihanu. Ke ebodihasege hamu balugau hatuge vaniu loale ogo bukate ke nahate. Ige batau tahoale taho ke nahate.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Ige didiau otogomo keiolahalu. Ige heluka balugau lohoge idie baie sulukaeau keiohovoale ke nahate keau keiolahalu.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Kateige otogou beiba lokuale ke nahate vai uoholinu. Ige vatae tanaeau tohotohoai abu lovo halevege davalae nimo vata kebiata tohotohoai abu lovo halevalu.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Vaveve katealeu lohoge gamani kosivea, oe kosivea, kunaitea, tuvalie kosivea, lovilahamale ata, isi heiata loviamale ata keau bahata tanae tilu. Tiliale degomoleau munee valae hogodevesege degomoleau manue vahae hogodevelu.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Isi tanae mune hohavei loui avoe, “Toholahai lohoi no vavagevege Kosiveu telonamo ugulamoale keu elike no elegeveholisi. Ige elike Mamoe keu no aiogeve halei.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Itumuiabe vani baluga keu lohoge atabeu bae kemo negoai ulivebene.”
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.