Apocalipse 6
Buka Tumute (KPX) vs ACF
1 Abu kateisege di elehasege Mamoe keu nigu mole (1) ebodihanu. Ige di evisege oe nehebia voa (4) kebiamo moleu loui avoe, “Loho.” Ige hotove keu hatau vutoale ke nahate.
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Kateai louge di elehasege osi mole taeteu lohonu. Osi kemo ugulamoale keu diba mole matahanu. Iale abu tuvalie kosive hanogo mai ata ke omige keu vuvunevemo tiale kena ata havei ata malevei lohoi.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Ige Mamoe keu silu mole (2) ebodihage di evisege oe nehe ke moleu loui avoe, “Loho.”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Kateai louge osi mole tahoteu lohonu. Ige abu tuvalie siga egete mai osi kemo ugulamoale ke omige keu ke mai isivialeike vatae ataeau kemo mole havei tahotisi.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ige Mamoe keu silu mole (3) ke ebodihanu. Ige di evisege oe nehe moleu loui avoe, “Loho.” Ige di elehasege osi mole bukateu lohonu. Osi kemo ugulamoale keu vatae lovie isu maliho sikele matahanu.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Ige di evisege oe nehebia voa (4) kebiamo hotou lohoale loui avoe, “Atabena vani igaemo lovianiege ibinave kena vadia igae ibina nahate vai. O mesoho ibinave ke igaena gebeu abuita igaeta ke ibina nahate vai. Isito lovi mahomale oele isi uaini keabuna uoholilivebene.”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ige Mamoe keu silu mole (4) ebodihage di evisege oe nehebia moleu loui avoe, “Loho.”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Ige di elehasege osi mole nimoleteu lohonu. Osi ke vateu atau hatiale ke vate nahate. Iale kemo ugulamoale ke ivilike Hatihati. Abu osimo ugulamoale ke hatihatie vuvune omige au mai vatae lohoge ataeau tuvalimo haluvisi vaeho haluvisi vavahanimo haluvisege botoe ovoe toelaeau degomole uagevege haluvilu. Vaveve toela kemo vatae ata moagaeau haluviale keau odavae tilu.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Ige Mamoe keu silu mole (5) ebodihage Dilava hoesehavomale batabata ke valae di elehasege evievi ataeau vatae Dilava hoto loui abu evievimo negolahai ata haivege ataeau haveale kebia munanau ua.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Iale keau baita holahai loui avoe, “No Kosive baluga, au ata tumute. Au hoto seleve loumale ata a. Iale vani oletealela ana bae vatae atae vaveve kaovai aiogevei. Keau no havealelua kebia aiogevenela.”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Abu kateai louge Kosiveu ogo taete malei igaegae kebia ovenu. Isi loui avoe, “Usege vani degomole uoholige ataeau lahaveale ke nahate abuna la haokuvu benahate havege uoholisege dana bae kebia aiogevei. Iale tobekai hemei uve.”
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Kateai louge uoholige Mamoe keu silu mole (6) ebodihanu. Ke ebodihasege hamu balugau hatuge vaniu loale ogo bukate ke nahate. Ige batau tahoale taho ke nahate.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Ige didiau otogomo keiolahalu. Ige heluka balugau lohoge idie baie sulukaeau keiohovoale ke nahate keau keiolahalu.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Kateige otogou beiba lokuale ke nahate vai uoholinu. Ige vatae tanaeau tohotohoai abu lovo halevege davalae nimo vata kebiata tohotohoai abu lovo halevalu.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Vaveve katealeu lohoge gamani kosivea, oe kosivea, kunaitea, tuvalie kosivea, lovilahamale ata, isi heiata loviamale ata keau bahata tanae tilu. Tiliale degomoleau munee valae hogodevesege degomoleau manue vahae hogodevelu.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Isi tanae mune hohavei loui avoe, “Toholahai lohoi no vavagevege Kosiveu telonamo ugulamoale keu elike no elegeveholisi. Ige elike Mamoe keu no aiogeve halei.
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Itumuiabe vani baluga keu lohoge atabeu bae kemo negoai ulivebene.”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.