Apocalipse 21
Buka Tumute (KPX) vs VC
1 Ige di tota elehasege otogoe doga isi vatae doga keau ua. Otogo, vata isi davala subuta uale keau uoholige dogaveau lohoi ua.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Ige Dilavau louge Dielusalema oe doga keu otogomo dobai lohonu. O keu o tumute. Iale ke gadehavoi hoesehavoale keu ma moleu au kolia melameho ogoe dua vale ke nahate.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Ige di evisege Kosive telona kemo hoto moleu lohoale baita loui avoe, “Evive. Dilavau nova au atahi igaetoanu. Auna abuhi uge abuna atave holisi. Isege auna abuhi ui Dilavaeabe holisi.
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Isi auna nimetavaeabe ulihage abu bae tota uvulahai ninalahalivebene. Isi vatehani malei haluvilivebene. Kosealemo subuta vaveve keau uoholilu.”
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Hoto keu kateige telonamo ugulamoale Kosive keu loui avoe, “Di nova onobenobe bahata vaevege dogave holilu.” Kateai louito di namihai avoe, “Di hoto keu seleve. Di bae ke halelivebene. Isito dana vani bahata ke vagei. Iale di hoto ko hisalianela.
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Di lovi bahata vaevege vesuanu. Dau onobenobe ke bahatae umuka. Daemo vaveve bahataeau lohoale abuna tota daemo vesuai. Iale olemeabuna enulahage dana ukolikolie e hanamo e hai heiata ovege abuna isi.
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Abuna abu evievimo negolahage dana kateale vai. Dana kateale vai Dilavaeabe holisege abuna di ese holisi.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Isito di lovi vabuhavomalea, evieviholimalea, vaveve toela vamalea, ata havemalea, teibalahamalea, evelahamalea, loboe dilava hoesehavomalea isi lobolahamale keabuna bahata veneu lahale muneu balale matama keve tihatui. Iale hatihati keu hatihati abuilike ke.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Ige subuta anelu nehe seveniau (7) abu baidisi seveni (7) malei vatehani gabi vatamo keohale ke moleu dae lohoale daho loui avoe, Lohoge naiti talive Mamoe neheu au mahina melameveve elehai.”
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Kateai louge Munana Tumuteu di mai vuvunetige anelu keu di melamei tiale tana mole balugae velemanu. Keve velemai o tumute Dielusalema ke mai di haivuge di elehanu. Ige di ke elehasege keu ehue Dilavau umale keve dobai lohonu.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Dobai lohosege Dilava atagau avuemo uge o keu ataga baluganu. Atagave keu mune mole levolevote ke nahate. Mune ke ivilike diasiba. Keu mune taete seleve.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 O ke vavamo abu hala mole balugataho houi lotiale mai molehi dalu. Ige veatiale keu egetanatana. Kemo udahave bahata tuelo (12). Iale anelu tueloeau (12) udaha kebia nibievema. Udaha kebiamo abu Iselala valada tuelo (12) kebia ivi igaegae hisalievelu.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 O ke halau vanie niu velemamale keveatae udaha abuita igaetau ua. Ige vanie niu dobamale keveatae udaha abuita igaetau ua. Ige vaki mole isi vaki mole ketave katelahal.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Abu mune balugataho tuelo (12) malei halatanaho otovei ke golomo hala ke houlu. Iale mune kebiamo abu Mamoe esemu tuelo (12) kebia ivi hisalievelu.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ige anelu daho louale keu goloe vavu mai isiviai o ke vavuai. Udahave halave kebiata vavuevei.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Anelu keu o ke vavuige vaki mole isi vaki mole keau mole nahate. Vivtini handele maelo (1,500). Ige veativeati keta kateanu.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Isi anelu keu o ke hala vavuale keu koseanu. Tu handele sikstini (216) viti. Iale vavuve idi keu anelue vavu holioholinu. Isito keu atae vavu.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Abu mune mole levolevote malei o ke hala houlu. Iale mune ke ivilike diasiba. Isi ke uvumo goloe dua malei avuta o houevelu. O keau levolevoale evali ke nahate.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Hala ke valamo abu mune balugataho tuelo (12) otovei kemo mune ese dua otovei lotilu. Kateige mune ke elehilehiu duave baua. Mune balugataho tuelo (12) kebia iviabuike koea. Moleu diasiba. Ige moleu savaia. Ige moleu sasidoni. Ige moleu emolodi.
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 Ige moleu sadonike. Ige moleu sadiasi. Ige moleu kisolaiti. Ige moleu belolo. Ige moleu tobasi. Ige moleu kisobasi. Ige moleu diasiniti. Ige moleu amitasi. Mune baluga tuelo (12) kebia iviabulike.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Isi davalae mune mole taete tuelo (12) kebia abu malei udaha tuelo (12) kebia houevelu. Isi goloe dua malei o ke humahada valu. Iale humaha keu levolevoale evali nahate.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Isito di o kemo dubu elehaholinu. Kosealemo Dilava keu vuvune Kosive igae. Iale keu Mamoeti o kemo ualemo oleve kateai dubuu bae ui. Keau o ke dubuabulike ke.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 O kemo vaniu bae halulivebene. Ige batata halui atagalivebene. Kosealemo Dilava keu au Mamoe Eseti o ke ataga.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Iale vatae ataeabuna o ke atagamo olahagei. Ige vatae kosive abuna o keve loholiege abu vatae vuvune maleale ke malei Dilava omisi hoesehavogei.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Ige o ke udaha keau bae bamulivebene. Isito vani bahata abuna alavoi ugei. Kosealemo keve vaviu uoholinu.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Ige vata bahata kebiamo ataeabuna o keve loholiege abu vatae vuvune maleale ke malei Dilava omisi hoesehavogei.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Isito ata oleuoleu vaveve toela vamale keau bae o keve talivebene. Isi ata oleuoleu vaveve toela vai lobolahamale keau bae keve talivebene. Isito Mamoe keu au ukolikolie bukamo iviabe hisalieveale kebia unahaeabuna o ke uvue tai.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.