Apocalipse 16
Buka Tumute (KPX) vs ARC
1 Ige ke iae di evisege dubu ke uvue hoto mole baluga keu anelu seveni (7) kebiaho loui avoe, “Baidisi seveni (7) kebia malei talive vatamo tahosivave. Ige Dilava itumuu vatamo dobai tai.”
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Kateai louge anelu mole (1) keu au baidisi mai tiale vatamo ehosivanu. Ige oleuoleu ovoe toela ke hisali malei munanave hoesehavoale kebia vateu kubiai ohelahalu.
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ige ke iamo anelu mole (2) keu au baidisi mai tiale davalamo ehosivanu. Ige davala keu tahoale alue taho ke nahate. Kateige davalamo umale keau bahata haluvilu.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente.
4 Ige ke iamo anelu mole (3) keu au baidisi mai tiale e hanamo ehosivage e keu tahoanu.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Ige di evisege anelu mole e bahata nalievemale keu Kosive namihai avoe, “Au ata tumute. Subuta ui aike umale ata. A vatae ataemo vaveve kateale vale keu vaveve inutolotolote.
5 E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
6 Kosealemo abu subuta a ata a beloveta kebia havege tahoeabeu lotinu. Iale a louge eu tahoale ke abuna isi. Keu abu vale ke ibinaike.”
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Anelu keu kateale louge di evisege Dilava hoesehavomale batabata keve hoto moleu loui avoe, “Dilava, no Kosive baluga, au atae toela kebiamo vaveve kateale vale keu inutolotoloanu. A vaveve keu seleve unaha.”
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Hoto keu uoholige anelu mole (4) keu au baidisi mai tiale vanimo ehosivanu. Kateige vani keu tumu balugage vuvuneve keu atae vava mahoevenu.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Ige vatae ataeau kemo vatehani baluga maleime Dilava ivi aiohavolu. Dilavau vatehani kateale hanavoi isiviale abu vaveve toela halevai ivive hoesehavoi loui kosea, “Keu baluga.” Isito abu katealeho isiviholilu.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ige anelu mole (5) keu au baidisi mai tiale ovo neheu davalamo lohoale ke telonamo ehosivanu. Ige ovo ke vatae vau giduai loanu. Ige vatehani maleale ata keau kekolahai habeonalu.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam a língua de dor.
11 Isi kubilahai vatehani maleale kemo abu abu vaveve toela halevaholisito otogoe Dilava ke ivi aiohavolu.
11 E, por causa das suas dores e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu e não se arrependeram das suas obras.
12 Ige ke iamo anelu mole (6) keu au baidisi mai tiale e mole baluga Iuvaleti kemo ehosivage e keu seliai uoholinu. Katealemo vaniu velemamale keve vatae kosive abuna loholiege e ke houi vaki mole tai.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do Oriente.
13 Ige di tota elehasege munanae toela abuita igaeta maoka nahate keau loholu. Moleu ute baluga ke akamo velemai lohonu. Ige moleu ovo nehe ke akamo velemai lohonu. Isege moleu loboe beloveta ke aimo lohonu.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs,
14 Munanae toela abuita igaeta keau vikoe vaveve vamalea. Iale abu tiale isiviai vatae kosive kebia bahata uvuiabe ige abuna mole bevuevei Dilavaluvuta mole havei. Dilava keu vuvunete. Isito abuna vani baluga kemo avuluvuta mole havei.
14 porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Iesu louale hoto ko evive. Au loui avoe, “Di lohoveve keu vavoloe ata nahate. La bae hilokalivebene. Isito oleuoleu nita ui abu vaveve hoesehavoale keabuna vahaeholahai. Kosealemo Dilavau au vaveve doga ovege abu abu vaveve hoesegeveale kemo abu bae Dilava nimo matialivebene.”
15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.)
16 Ige munanae toela keau vatae kosive holoevei loholu. Keau lohoale Hibulu hotomo matama mole ivi Amagedoni keve ua.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Ige anelu gabi (7) keu au baidisi mai tiale helukamo ehosivanu. Kateige dubue uvue telonamo ugulamoale Kosive keu loui avoe, “Elemua.”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito!
18 Kateai louge hata nivolekage vau luluanu. Ige hamue toelau hatunu. Subuta ataeau vatamo usege katealeu hatuholinu. Keu hamue toela seleve.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca tinha havido desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Keu kateige o baluga Babuloni keu vakolahai abuita igaetanu. Moleu vaki mole. Ige moleu vaki mole. Ige moleu kateanu. Keu kateisege vata bahatae tauni bahata keau katelahai uoholilu. Vaveve katealeu lohoale keu koseanu. Dilavau Babuloni vaveve toela huhuai au itumue e toela omige au bahata inu.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande Babilônia se lembrou Deus para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Hamu kateai hatusege davalae nimo vata bahataeau uoholilu. Ige vatae tana bahata keau bokobokoai uoholilu.
20 E toda ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Ige otogomo aisi baluga mune nahate keau dobuluvisi ata havelu. Aisi keau balugai isuale keau atae isu ke nahate. Vaveve toela baluga katealeu ataemo lohoge abu Dilava ivi aiohavolu.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.