2 Tessalonicenses 3

Buka Tumute (KPX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 No haokuvuia, no hotoe gabi igae ko louge evive. Noheho noinoilahave. Ige no valive hotoe dua loui ata moaga haivege abuna la hoto ke evie dua vamale ke nahate abutana vai.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 La noheho noinoilahale kemo Dilavana atae toelemo nahie malevei. Kosealemo atae toela kebiau hotoe dua eviholimalea.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Isito la ke evialemo Dilavau bae la halevelivebene. Auna la nibievei negotievege toelabeu bae laemo lohoi la aiogevelivebene.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 No evievi nahie Kosivemo mavoi hilokage no la haivemale hoto ke lana vani baita vageve.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 No isiviale Kosiveu la uvu hoesegevege lana Dilavau au uvu bahata laoveale ke hilokave. Isi au lohoveve ke hototamo homasilaha halevave. Isito ke hemei ugeve.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 No haokuvuia, nahie Kosive Iesu Keliso ke ivimo no la namigevege evive. Evievi ata degomoleau lovioholisito u unahamale kebiamo haliohatuve. Keau no hoto loui haiveale ke ehovaholilu.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 No lahehi ui lovilahamale ke la hilokage noeau homasiholilu. Iale ke nahate lana vave.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Noeau laemo heiata lovibe ioholilu. Isito vavita gututa noeau negolahai lovilahalu. Katealemoike la noemo la monibe hatuoholilu.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 No laemo kunai malei lovi ige keta duave. Isito no katealeho isiviholilu. Kosealemo no isiviale negolahai lovilahage lana ke elehai ke ehovave.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 No lahehi ui la namigevei kosea, “Olena lovioholiniege au bae lovi ilivebene.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 No kateale louale keu koseanu. No evige la degomoleau lovilahaliho isiviholilu. Isito isiviale u unahai lovite kebiamo hoto loui aiogevegei.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Iale nahie Kosive Iesu Keliso ke ivimo no isuta kebia namigevei kosea, “Uveve dua vai lovilahalive la lovi ke isi uve.”
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 No haokuvuia, no hoto mole louge evive. Lainaho vaveve dua vamale kemo kabebilahagelive.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 No laheho levaleva ko hisaliai hanavoge mesoho ata degomoleau bae hoto ko malivebene. Abu katelahage kebia hilokaevei haliohatueveve. Ige elike abu matilahai vaveve kateale halevai.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Abu katelahage lainaho la bahoe kebia vaveve ke nahate abuemo valive. Isito ese igaeau vamale ke nahate vai namigevege abu ke halevai hoidevei.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Kosive ke igaeike uveve dua mai nahiovenu. Iale di isiviale auna vani bahata lahehi ui la vaveve bahata kemo la tedaevege lana kemo ue dua vageve.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Iale Bolo dailike aike beni mai di adala hisaliai kosea, “La nohovu. Lana duave.”
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Di levaleva bahatamo di adata hoto kateale hisaliama. Di isiviale nahie Kosive Iesu Keliso keu vani bahata la huhuevei la hoesegevegei. Di hotou kemo kateai ua.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.