2 Tessalonicenses 3

Buka Tumute (KPX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 No haokuvuia, no hotoe gabi igae ko louge evive. Noheho noinoilahave. Ige no valive hotoe dua loui ata moaga haivege abuna la hoto ke evie dua vamale ke nahate abutana vai.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 La noheho noinoilahale kemo Dilavana atae toelemo nahie malevei. Kosealemo atae toela kebiau hotoe dua eviholimalea.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Isito la ke evialemo Dilavau bae la halevelivebene. Auna la nibievei negotievege toelabeu bae laemo lohoi la aiogevelivebene.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 No evievi nahie Kosivemo mavoi hilokage no la haivemale hoto ke lana vani baita vageve.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 No isiviale Kosiveu la uvu hoesegevege lana Dilavau au uvu bahata laoveale ke hilokave. Isi au lohoveve ke hototamo homasilaha halevave. Isito ke hemei ugeve.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 No haokuvuia, nahie Kosive Iesu Keliso ke ivimo no la namigevege evive. Evievi ata degomoleau lovioholisito u unahamale kebiamo haliohatuve. Keau no hoto loui haiveale ke ehovaholilu.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 No lahehi ui lovilahamale ke la hilokage noeau homasiholilu. Iale ke nahate lana vave.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Noeau laemo heiata lovibe ioholilu. Isito vavita gututa noeau negolahai lovilahalu. Katealemoike la noemo la monibe hatuoholilu.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 No laemo kunai malei lovi ige keta duave. Isito no katealeho isiviholilu. Kosealemo no isiviale negolahai lovilahage lana ke elehai ke ehovave.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 No lahehi ui la namigevei kosea, “Olena lovioholiniege au bae lovi ilivebene.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 No kateale louale keu koseanu. No evige la degomoleau lovilahaliho isiviholilu. Isito isiviale u unahai lovite kebiamo hoto loui aiogevegei.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Iale nahie Kosive Iesu Keliso ke ivimo no isuta kebia namigevei kosea, “Uveve dua vai lovilahalive la lovi ke isi uve.”
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 No haokuvuia, no hoto mole louge evive. Lainaho vaveve dua vamale kemo kabebilahagelive.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 No laheho levaleva ko hisaliai hanavoge mesoho ata degomoleau bae hoto ko malivebene. Abu katelahage kebia hilokaevei haliohatueveve. Ige elike abu matilahai vaveve kateale halevai.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Abu katelahage lainaho la bahoe kebia vaveve ke nahate abuemo valive. Isito ese igaeau vamale ke nahate vai namigevege abu ke halevai hoidevei.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Kosive ke igaeike uveve dua mai nahiovenu. Iale di isiviale auna vani bahata lahehi ui la vaveve bahata kemo la tedaevege lana kemo ue dua vageve.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Iale Bolo dailike aike beni mai di adala hisaliai kosea, “La nohovu. Lana duave.”
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Di levaleva bahatamo di adata hoto kateale hisaliama. Di isiviale nahie Kosive Iesu Keliso keu vani bahata la huhuevei la hoesegevegei. Di hotou kemo kateai ua.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.